< Génesis 5 >

1 Este es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, lo hizo a su semejanza.
QUESTA è la descrizione delle generazioni di Adamo. Nel giorno che Iddio creò l'uomo, egli lo fece alla sua somiglianza.
2 Los creó varón y mujer, y los bendijo. El día en que fueron creados, les puso el nombre de Adán.
Egli li creò maschio e femmina, e li benedisse, e pose loro nome UOMO, nel giorno che furono creati.
3 Adán vivió ciento treinta años y fue padre de un hijo a su imagen y semejanza, al que llamó Set.
Ora Adamo, essendo vivuto centotrent'anni, generò [un figliuolo] alla sua somiglianza, secondo la sua immagine; e gli pose nome Set.
4 Los días de Adán después de ser padre de Set fueron ochocientos años, y llegó a ser padre de otros hijos e hijas.
E il tempo che visse Adamo, dopo ch'ebbe generato Set, fu ottocent'anni; e generò figliuoli e figliuole.
5 Todos los días que vivió Adán fueron novecientos treinta años, y luego murió.
Così tutto il tempo che visse Adamo fu novecentrent'anni; poi morì.
6 Set vivió ciento cinco años y luego fue padre de Enós.
E Set, essendo vivuto centocinque anni, generò Enos.
7 Set vivió después de ser padre de Enós ochocientos siete años, y fue padre de otros hijos e hijas.
E Set, dopo che ebbe generato Enos, visse ottocensette anni, e generò figliuoli e figliuole.
8 Todos los días de Set fueron novecientos doce años, y luego murió.
Così tutto il tempo che visse Set fu novecendodici anni; poi morì.
9 Enós vivió noventa años y fue padre de Cainan.
Ed Enos, essendo vivuto novant'anni, generò Chenan.
10 Enós vivió, después de ser padre de Cainan, ochocientos quince años, y fue padre de otros hijos e hijas.
Ed Enos, dopo ch'ebbe generato Chenan, visse ottocenquindici anni, e generò figliuoli e figliuole.
11 Todos los días de Enós fueron novecientos cinco años, y luego murió.
Così tutto il tempo che visse Enos fu novecencinque anni; poi morì.
12 Cainan vivió setenta años, y luego fue padre de Mahalalel.
E Chenan, essendo vivuto settant'anni, generò Mahalaleel.
13 Cainan vivió después de ser padre de Mahalalel ochocientos cuarenta años, y fue padre de otros hijos e hijas
E Chenan, dopo ch'ebbe generato Mahalaleel, visse ottocenquarant'anni, e generò figliuoli e figliuole.
14 y todos los días de Cainan fueron novecientos diez años, luego murió.
Così tutto il tempo che Chenan visse fu novecendieci anni; poi morì.
15 Mahalalel vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Jared.
E Mahalaleel, essendo vivuto sessantacinque anni, generò Iared.
16 Mahalalel vivió, después de ser padre de Jared, ochocientos treinta años, y fue padre de otros hijos e hijas.
E Mahalaleel, dopo ch'ebbe generato Iared, visse ottocentrent'anni, e generò figliuoli e figliuole.
17 Todos los días de Mahalalel fueron ochocientos noventa y cinco años, y luego murió.
Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocennovantacinque anni; poi morì.
18 Jared vivió ciento sesenta y dos años, y luego fue padre de Enoc.
E Iared, essendo vivuto censessantadue anni, generò Enoc.
19 Jared vivió después de ser padre de Enoc ochocientos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
E Iared, dopo ch'ebbe generato Enoc, visse ottocent'anni, e generò figliuoli e figliuole.
20 Todos los días de Jared fueron novecientos sesenta y dos años, y luego murió.
Così tutto il tempo che Iared visse fu novecensessantadue anni; poi morì.
21 Enoc vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Matusalén.
Ed Enoc essendo vivuto sessantacinque anni, generò Metusela.
22 Después del nacimiento de Matusalén, Enoc caminó con Dios durante trescientos años y fue padre de más hijos e hijas.
Ed Enoc, dopo ch'ebbe generato Metusela, camminò con Dio per lo spazio di trecent'anni e generò figliuoli e figliuole.
23 Todos los días de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco años.
Così, tutto il tempo che Enoc visse fu trecensessantacinque anni.
24 Enoc caminó con Dios, y no fue hallado, pues Dios se lo llevó.
E dopo che Enoc fu camminato con Dio, non [si vide] più; perciocchè Iddio lo prese.
25 Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y luego fue padre de Lamec.
E Metusela, essendo vivuto centottantasette anni, generò Lamec.
26 Matusalén vivió, después de ser padre de Lamec, setecientos ochenta y dos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
E Metusela, dopo ch'ebbe generato Lamec, visse settecentottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole.
27 Todos los días de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve años, y luego murió.
Così, tutto il tempo che Metusela visse fu novecensessantanove anni; poi morì.
28 Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y luego fue padre de un hijo.
E Lamec, essendo vivuto centottantadue anni, generò un figliuolo.
29 Le puso el nombre de Noé, diciendo: “Éste nos consolará en nuestro trabajo y en el trabajo de nuestras manos, causado por la tierra que Yahvé ha maldecido.”
E gli pose nome Noè, dicendo: Costui ci consolerà della nostra opera, e della fatica delle nostre mani, [la quale portiamo] per cagion della terra che il Signore ha maladetta.
30 Lamec vivió, después de ser padre de Noé, quinientos noventa y cinco años, y fue padre de otros hijos e hijas.
E Lamec, dopo ch'ebbe generato Noè, visse cinquecennovantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole.
31 Todos los días de Lamec fueron setecientos setenta y siete años, y luego murió.
Così tutto il tempo che Lamec visse fu settecensettantasette anni; poi morì.
32 Noé tenía quinientos años, entonces Noé fue padre de Sem, Cam y Jafet.
E Noè, essendo di età di cinquecent'anni, generò Sem, Cam e Iafet.

< Génesis 5 >