< 2 Timoteo 4 >

1 Os ordeno, pues, delante de Dios y del Señor Jesucristo, que juzgará a los vivos y a los muertos en su aparición y en su Reino:
Testificor coram Deo, et Iesu Christo, qui iudicaturus est vivos, et mortuos, per adventum ipsius, et regnum eius:
2 predicad la palabra; urgid a tiempo y a destiempo; reprended, reprended y exhortad con toda paciencia y enseñanza.
prædica verbum, insta opportune, importune: argue, obsecra, increpa in omni patientia, et doctrina.
3 Porque vendrá el tiempo en que no escucharán la sana doctrina, sino que, teniendo comezón de oír, se amontonarán maestros según sus propias concupiscencias,
Erit enim tempus, cum sanam doctrinam non sustinebunt, sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros, prurientes auribus,
4 y apartarán sus oídos de la verdad y se volverán a las fábulas.
et a veritate quidem auditum avertent, ad fabulas autem convertentur.
5 Pero tú sé sobrio en todo, sufre penalidades, haz la obra de un evangelista y cumple tu ministerio.
Tu vero vigila, in omnibus labora, opus fac Evangelistæ, ministerium tuum imple. Sobrius esto.
6 Porque ya me han ofrecido, y ha llegado el momento de mi partida.
Ego enim iam delibor, et tempus resolutionis meæ instat.
7 He librado el buen combate. He terminado el curso. He mantenido la fe.
Bonum certamen certavi, cursum consummavi, fidem servavi.
8 Desde ahora me está reservada la corona de la justicia, que el Señor, el juez justo, me dará en aquel día; y no sólo a mí, sino también a todos los que han amado su aparición.
In reliquo reposita est mihi corona iustitiæ, quam reddet mihi Dominus in illa die iustus iudex: non solum autem mihi, sed et iis, qui diligunt adventum eius.
9 Procura venir pronto a verme,
Festina ad me venire cito.
10 porque Demas me ha dejado, amando este mundo presente, y se ha ido a Tesalónica; Crescens, a Galacia; y Tito, a Dalmacia. (aiōn g165)
Demas enim me reliquit, diligens hoc sæculum, et abiit Thessalonicam: Crescens in Galatiam, Titus in Dalmatiam. (aiōn g165)
11 Sólo Lucas está conmigo. Toma a Marcos y tráelo contigo, porque me es útil para el servicio.
Lucas est mecum solus. Marcum assume, et adduc tecum: est enim mihi utilis in ministerium.
12 Pero he enviado a Tíquico a Éfeso.
Tychicum autem misi Ephesum.
13 Trae cuando vengas el manto que dejé en Troas con Carpo, y los libros, especialmente los pergaminos.
Penulam, quam reliqui Troade apud Carpum, veniens affer tecum, et libros, maxime autem membranas.
14 Alejandro el calderero me hizo mucho mal. El Señor le pagará según sus actos.
Alexander ærarius multa mala mihi ostendit: reddet illi Dominus secundum opera eius:
15 Tengan cuidado con él, porque se opuso mucho a nuestras palabras.
quem et tu devita: valde enim restitit verbis nostris.
16 En mi primera defensa, nadie vino a ayudarme, sino que todos me abandonaron. Que no se les eche en cara.
In prima mea defensione nemo mihi affuit, sed omnes me dereliquerunt: non illis imputetur!
17 Pero el Señor se mantuvo a mi lado y me fortaleció, para que por medio de mí se proclamara plenamente el mensaje y lo escucharan todos los gentiles. Así fui librado de la boca del león.
Dominus autem mihi astitit, et confortavit me, ut per me prædicatio impleatur, et audiant omnes Gentes: et liberatus sum de ore leonis.
18 Y el Señor me librará de toda obra mala y me preservará para su Reino celestial. A él sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn g165)
Liberavit me Dominus ab omni opere malo: et salvum faciet in regnum suum cæleste, cui gloria in sæcula sæculorum. Amen. (aiōn g165)
19 Saludad a Prisca y a Aquila, y a la casa de Onesíforo.
Saluta Priscam, et Aquilam, et Onesiphori domum.
20 Erasto se quedó en Corinto, pero dejé a Trófimo en Mileto enfermo.
Erastus remansit Corinthi. Trophimum autem reliqui infirmum Mileti.
21 Procura venir antes del invierno. Te saluda Eubulo, así como Pudente, Lino, Claudia y todos los hermanos.
Festina ante hiemem venire. Salutant te Eubulus, et Pudens, et Linus, et Claudia, et fratres omnes.
22 El Señor Jesucristo esté con tu espíritu. La gracia sea contigo. Amén.
Dominus Iesus Christus cum spiritu tuo. Gratia vobiscum. Amen.

< 2 Timoteo 4 >