< 2 Samuel 22 >

1 David dirigió a Yahvé las palabras de este cántico el día en que Yahvé lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl,
И воспел Давид песнь Господу в день, когда Господь избавил его от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал:
2 y dijo: “Yahvé es mi roca, mi fortaleza, y mi libertador, incluso el mío;
Господь - твердыня моя и крепость моя и избавитель мой.
3 Dios es mi roca en la que me refugio; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi alta torre, y mi refugio. Mi salvador, me salvas de la violencia.
Бог мой - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего, ограждение мое и убежище мое; Спаситель мой, от бед Ты избавил меня!
4 Invoco a Yahvé, que es digno de ser alabado; Así me salvaré de mis enemigos.
Призову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь.
5 Porque las olas de la muerte me rodearon. Las inundaciones de la impiedad me dieron miedo.
Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня;
6 Las cuerdas del Seol me rodeaban. Las trampas de la muerte me atraparon. (Sheol h7585)
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol h7585)
7 En mi angustia, invoqué a Yahvé. Sí, llamé a mi Dios. Escuchó mi voz fuera de su templo. Mi grito llegó a sus oídos.
Но в тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал, и Он услышал из святого чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
8 Entonces la tierra se estremeció y tembló. Los cimientos del cielo temblaron y fueron sacudidos, porque estaba enfadado.
Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался на них Господь.
9 Salió humo de sus fosas nasales. De su boca salió fuego consumidor. Las brasas se encendieron con él.
Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горящие угли сыпались от Него.
10 También inclinó los cielos y descendió. La espesa oscuridad estaba bajo sus pies.
Наклонил Он небеса и сошел; и мрак под ногами Его;
11 Montó en un querubín y voló. Sí, fue visto en las alas del viento.
и воссел на херувимов, и полетел, и понесся на крыльях ветра;
12 Hizo de las tinieblas un refugio a su alrededor, la reunión de las aguas, y las espesas nubes de los cielos.
и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных;
13 Ante el resplandor de la luz, se encendieron las brasas del fuego.
от блистания пред Ним разгорались угли огненные.
14 Yahvé tronó desde el cielo. El Altísimo emitió su voz.
Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой;
15 Envió flechas y los dispersó, rayos y los confundió.
пустил стрелы и рассеял их; блеснул молниею и истребил их.
16 Entonces aparecieron los canales del mar. Los cimientos del mundo quedaron al descubierto por la reprimenda de Yahvé, al soplo de sus fosas nasales.
И открылись источники моря, обнажились основания вселенной от грозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его.
17 Envió desde lo alto y me llevó. Me sacó de muchas aguas.
Простер Он руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
18 Me libró de mi fuerte enemigo, de los que me odiaban, porque eran demasiado poderosos para mí.
избавил меня от врага моего сильного, от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
19 Vinieron sobre mí en el día de mi calamidad, pero Yahvé fue mi apoyo.
Они восстали на меня в день бедствия моего; но Господь был опорою для меня
20 También me llevó a un lugar grande. Me liberó, porque se deleitó en mí.
и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
21 El Señor me recompensó según mi justicia. Me recompensó según la limpieza de mis manos.
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня.
22 Porque he guardado los caminos de Yahvé, y no me he alejado impíamente de mi Dios.
Ибо я хранил пути Господа и не был нечестивым пред Богом моим,
23 Porque todas sus ordenanzas estaban delante de mí. En cuanto a sus estatutos, no me aparté de ellos.
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал,
24 Yo también fui perfecto con él. Me guardé de mi iniquidad.
и был непорочен пред Ним, и остерегался, чтобы не согрешить мне.
25 Por lo tanto, Yahvé me ha recompensado según mi justicia, Según mi limpieza en la vista.
И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его.
26 Con los misericordiosos te mostrarás misericordioso. Con el hombre perfecto te mostrarás perfecta.
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
27 Con los puros te mostrarás puro. Con lo torcido te mostrarás astuto.
с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его.
28 Tú salvarás al pueblo afligido, pero tus ojos están puestos en los arrogantes, para derribarlos.
Людей угнетенных Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных.
29 Porque tú eres mi lámpara, Yahvé. Yahvé iluminará mis tinieblas.
Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.
30 Por ti, corro contra una tropa. Por Dios, salto un muro.
С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.
31 En cuanto a Dios, su camino es perfecto. La palabra de Yahvé se pone a prueba. Es un escudo para todos los que se refugian en él.
Бог! - непорочен путь Его, чисто слово Господа, щит Он для всех, надеющихся на Него.
32 Porque ¿quién es Dios, además de Yahvé? ¿Quién es una roca, además de nuestro Dios?
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
33 Dios es mi fortaleza. Él hace que mi camino sea perfecto.
Бог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь;
34 Hace que sus pies sean como los de las ciervas, y me pone en mis alturas.
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах поставляет меня;
35 Enseña mis manos a la guerra, para que mis brazos doblen un arco de bronce.
научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.
36 También me has dado el escudo de tu salvación. Tu gentileza me ha hecho grande.
Ты даешь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня.
37 Has ensanchado mis pasos debajo de mí. Mis pies no han resbalado.
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
38 He perseguido a mis enemigos y los he destruido. No volví a girar hasta que se consumieron.
Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколе не уничтожу их;
39 Los he consumido, y los atravesó, para que no puedan surgir. Sí, han caído bajo mis pies.
и истребляю их и поражаю их, и не встают и падают под ноги мои.
40 Porque me has armado de fuerza para la batalla. Has sometido bajo mi mando a los que se levantaron contra mí.
Ты препоясываешь меня силою для войны и низлагаешь предо мною восстающих на меня;
41 También has hecho que mis enemigos me den la espalda, para cortar a los que me odian.
Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.
42 Miraron, pero no había nadie a quien salvar; incluso a Yahvé, pero no les respondió.
Они взывают, но нет спасающего, - ко Господу, но Он не внемлет им.
43 Entonces los hice tan pequeños como el polvo de la tierra. Los aplasté como el fango de las calles, y los esparcí por todas partes.
Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.
44 Tú también me has librado de los esfuerzos de mi pueblo. Me has guardado para ser la cabeza de las naciones. Un pueblo que no he conocido me servirá.
Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою над иноплеменниками; народ, которого я не знал, служит мне.
45 Los extranjeros se someterán a mí. En cuanto oigan hablar de mí, me obedecerán.
Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху обо мне повинуются мне.
46 Los extranjeros se desvanecerán, y saldrán temblando de sus lugares cerrados.
Иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
47 ¡Yahvé vive! ¡Bendita sea mi roca! Exaltado sea Dios, la roca de mi salvación,
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог, убежище спасения моего,
48 incluso el Dios que ejecuta la venganza por mí, que hace caer a los pueblos debajo de mí,
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы
49 que me aleja de mis enemigos. Sí, me elevas por encima de los que se levantan contra mí. Líbrame del hombre violento.
и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.
50 Por eso te daré gracias, Yahvé, entre las naciones, y cantarán alabanzas a tu nombre.
За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
51 Da una gran liberación a su rey, y muestra una bondad amorosa a su ungido, a David y a su descendencia, para siempre”.
величественно спасающий царя Своего и творящий милость помазаннику Своему Давиду и потомству его во веки!

< 2 Samuel 22 >