< 2 Samuel 22 >

1 David dirigió a Yahvé las palabras de este cántico el día en que Yahvé lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl,
E falou David ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 y dijo: “Yahvé es mi roca, mi fortaleza, y mi libertador, incluso el mío;
Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 Dios es mi roca en la que me refugio; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi alta torre, y mi refugio. Mi salvador, me salvas de la violencia.
Deus é o meu rochedo, nele confiarei: o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador, de violência me salvaste.
4 Invoco a Yahvé, que es digno de ser alabado; Así me salvaré de mis enemigos.
O Senhor, digno de louvor, invoquei, e de meus inimigos fiquei livre.
5 Porque las olas de la muerte me rodearon. Las inundaciones de la impiedad me dieron miedo.
Porque me cercaram as ondas de morte: as torrentes de Belial me assombraram.
6 Las cuerdas del Seol me rodeaban. Las trampas de la muerte me atraparon. (Sheol h7585)
Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte. (Sheol h7585)
7 En mi angustia, invoqué a Yahvé. Sí, llamé a mi Dios. Escuchó mi voz fuera de su templo. Mi grito llegó a sus oídos.
Estando em angústia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei: do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Entonces la tierra se estremeció y tembló. Los cimientos del cielo temblaron y fueron sacudidos, porque estaba enfadado.
Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Salió humo de sus fosas nasales. De su boca salió fuego consumidor. Las brasas se encendieron con él.
Subiu o fumo de seus narizes, e da sua boca um fogo devorador: carvões se incenderam dele.
10 También inclinó los cielos y descendió. La espesa oscuridad estaba bajo sus pies.
E abaixou os céus, e desceu: e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 Montó en un querubín y voló. Sí, fue visto en las alas del viento.
E subiu sobre um cherubim, e voou: e foi visto sobre as asas do vento.
12 Hizo de las tinieblas un refugio a su alrededor, la reunión de las aguas, y las espesas nubes de los cielos.
E por tendas pôs as trevas ao redor de si: ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Ante el resplandor de la luz, se encendieron las brasas del fuego.
Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se accendem.
14 Yahvé tronó desde el cielo. El Altísimo emitió su voz.
Trovejou desde os céus o Senhor: e o altíssimo fez soar a sua voz.
15 Envió flechas y los dispersó, rayos y los confundió.
E disparou flechas, e os dissipou: raios e os perturbou.
16 Entonces aparecieron los canales del mar. Los cimientos del mundo quedaron al descubierto por la reprimenda de Yahvé, al soplo de sus fosas nasales.
E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram: pela repreensão do Senhor, pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 Envió desde lo alto y me llevó. Me sacó de muchas aguas.
Desde o alto enviou, e me tomou: tirou-me das muitas águas.
18 Me libró de mi fuerte enemigo, de los que me odiaban, porque eran demasiado poderosos para mí.
Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Vinieron sobre mí en el día de mi calamidad, pero Yahvé fue mi apoyo.
Encontraram-me no dia da minha calamidade: porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 También me llevó a un lugar grande. Me liberó, porque se deleitó en mí.
E tirou-me à largura, e arrebatou-me dali; porque tinha prazer em mim.
21 El Señor me recompensó según mi justicia. Me recompensó según la limpieza de mis manos.
Recompensou-me o Senhor conforme à minha justiça: conforme à pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Porque he guardado los caminos de Yahvé, y no me he alejado impíamente de mi Dios.
Porque guardei os caminhos do Senhor: e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Porque todas sus ordenanzas estaban delante de mí. En cuanto a sus estatutos, no me aparté de ellos.
Porque todos os seus juízos estavam diante de mim: e de seus estatutos me não desviei.
24 Yo también fui perfecto con él. Me guardé de mi iniquidad.
Porém fui sincero perante ele: e guardei-me da minha iniquidade.
25 Por lo tanto, Yahvé me ha recompensado según mi justicia, Según mi limpieza en la vista.
E me retribuiu o Senhor conforme à minha justiça, conforme à minha pureza diante dos seus olhos.
26 Con los misericordiosos te mostrarás misericordioso. Con el hombre perfecto te mostrarás perfecta.
Com o benigno te mostras benigno: com o varão sincero te mostras sincero.
27 Con los puros te mostrarás puro. Con lo torcido te mostrarás astuto.
Com o puro te mostras puro: mas com o perverso te mostras avesso.
28 Tú salvarás al pueblo afligido, pero tus ojos están puestos en los arrogantes, para derribarlos.
E o povo aflito livras: mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Porque tú eres mi lámpara, Yahvé. Yahvé iluminará mis tinieblas.
Porque tu, Senhor, és a minha candeia: e o Senhor esclarece as minhas trevas.
30 Por ti, corro contra una tropa. Por Dios, salto un muro.
Porque contigo passo pelo meio dum esquadrão: pelo meu Deus salto um muro.
31 En cuanto a Dios, su camino es perfecto. La palabra de Yahvé se pone a prueba. Es un escudo para todos los que se refugian en él.
O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Porque ¿quién es Dios, además de Yahvé? ¿Quién es una roca, además de nuestro Dios?
Porque, quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Dios es mi fortaleza. Él hace que mi camino sea perfecto.
Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Hace que sus pies sean como los de las ciervas, y me pone en mis alturas.
Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Enseña mis manos a la guerra, para que mis brazos doblen un arco de bronce.
Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 También me has dado el escudo de tu salvación. Tu gentileza me ha hecho grande.
Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
37 Has ensanchado mis pasos debajo de mí. Mis pies no han resbalado.
Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 He perseguido a mis enemigos y los he destruido. No volví a girar hasta que se consumieron.
Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Los he consumido, y los atravesó, para que no puedan surgir. Sí, han caído bajo mis pies.
E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas cairam debaixo dos meus pés.
40 Porque me has armado de fuerza para la batalla. Has sometido bajo mi mando a los que se levantaron contra mí.
Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 También has hecho que mis enemigos me den la espalda, para cortar a los que me odian.
E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Miraron, pero no había nadie a quien salvar; incluso a Yahvé, pero no les respondió.
Olharam, porém não houve libertador: sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
43 Entonces los hice tan pequeños como el polvo de la tierra. Los aplasté como el fango de las calles, y los esparcí por todas partes.
Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Tú también me has librado de los esfuerzos de mi pueblo. Me has guardado para ser la cabeza de las naciones. Un pueblo que no he conocido me servirá.
Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Los extranjeros se someterán a mí. En cuanto oigan hablar de mí, me obedecerán.
Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Los extranjeros se desvanecerán, y saldrán temblando de sus lugares cerrados.
Os filhos de estranhos descairam; e, cingindo-se, sairam dos seus encerramentos.
47 ¡Yahvé vive! ¡Bendita sea mi roca! Exaltado sea Dios, la roca de mi salvación,
Vive o Senhor, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação:
48 incluso el Dios que ejecuta la venganza por mí, que hace caer a los pueblos debajo de mí,
O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
49 que me aleja de mis enemigos. Sí, me elevas por encima de los que se levantan contra mí. Líbrame del hombre violento.
E o que me tira dentre os meus inimigos: e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Por eso te daré gracias, Yahvé, entre las naciones, y cantarán alabanzas a tu nombre.
Por isso, ó Senhor, te louvarei entre as gentes, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Da una gran liberación a su rey, y muestra una bondad amorosa a su ungido, a David y a su descendencia, para siempre”.
Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.

< 2 Samuel 22 >