< 1 Crónicas 16 >

1 Trajeron el arca de Dios y la pusieron en medio de la tienda que David había levantado para ella; y ofrecieron holocaustos y ofrendas de paz ante Dios.
Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo.
2 Cuando David terminó de ofrecer el holocausto y las ofrendas de paz, bendijo al pueblo en nombre de Yahvé.
Cumque complesset David offerens holocausta et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
3 Dio a todos los israelíes, hombres y mujeres, a cada uno una hogaza de pan, una porción de carne y una torta de pasas.
Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem, tortam panis, et partem assæ carnis bubalæ, et frixam oleo similam.
4 Nombró a algunos de los levitas para que sirvieran ante el arca de Yahvé, y para que conmemoraran, dieran gracias y alabaran a Yahvé, el Dios de Israel:
Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum ejus, et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israël:
5 Asaf, el principal, y tras él Zacarías, luego Jeiel, Semiramot, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom y Jeiel, con instrumentos de cuerda y con arpas; y Asaf con címbalos, tocando en voz alta;
Asaph principem, et secundum ejus Zachariam: porro Jahiel, et Semiramoth, et Jehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Jehiel super organa psalterii et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret:
6 con Benaiah y Jahaziel, los sacerdotes, con trompetas continuamente, ante el arca de la alianza de Dios.
Banaiam vero et Jaziel sacerdotes canere tuba jugiter coram arca fœderis Domini.
7 Aquel día, David ordenó por primera vez dar gracias a Yahvé de la mano de Asaf y sus hermanos.
In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres ejus:
8 Dad gracias a Yahvé. Invoca su nombre. Haz que lo que ha hecho se conozca entre los pueblos.
Confitemini Domino, et invocate nomen ejus: notas facite in populis adinventiones ejus.
9 Cántale. Cántale alabanzas. Cuenta todas sus maravillosas obras.
Cantate ei, et psallite ei, et narrate omnia mirabilia ejus.
10 Gloria a su santo nombre. Que se alegre el corazón de los que buscan a Yahvé.
Laudate nomen sanctum ejus: lætetur cor quærentium Dominum.
11 Busca a Yahvé y su fuerza. Busca su rostro para siempre.
Quærite Dominum, et virtutem ejus: quærite faciem ejus semper.
12 Acuérdate de las maravillas que ha hecho, sus maravillas, y los juicios de su boca,
Recordamini mirabilium ejus quæ fecit; signorum illius, et judiciorum oris ejus,
13 tú, descendiente de Israel, su siervo, vosotros, hijos de Jacob, sus elegidos.
semen Israël servi ejus, filii Jacob electi ejus.
14 Él es Yahvé, nuestro Dios. Sus juicios están en toda la tierra.
Ipse Dominus Deus noster: in universa terra judicia ejus.
15 Recuerda su pacto para siempre, la palabra que ordenó a mil generaciones,
Recordamini in sempiternum pacti ejus: sermonis quem præcepit in mille generationes,
16 el pacto que hizo con Abraham, su juramento a Isaac.
quem pepigit cum Abraham, et juramenti illius cum Isaac.
17 Se lo confirmó a Jacob por un estatuto, y a Israel por un pacto eterno,
Et constituit illud Jacob in præceptum, et Israël in pactum sempiternum,
18 diciendo: “Te daré la tierra de Canaán, El lote de tu herencia”.
dicens: Tibi dabo terram Chanaan, funiculum hæreditatis vestræ:
19 cuando no erais más que unos pocos hombres, sí, muy pocos, y extranjeros en ella.
cum essent pauci numero, parvi et coloni ejus.
20 Iban de nación en nación, de un reino a otro pueblo.
Et transierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
21 No permitió que nadie les hiciera mal. Sí, reprendió a los reyes por su bien,
Non dimisit quemquam calumniari eos, sed increpavit pro eis reges.
22 “¡No toquen a mis ungidos! No hagas daño a mis profetas”.
Nolite tangere christos meos, et in prophetis meis nolite malignari.
23 ¡Cantad a Yahvé, toda la tierra! Mostrar su salvación de día en día.
Cantate Domino omnis terra; annuntiate ex die in diem salutare ejus:
24 Anuncia su gloria entre las naciones, y sus obras maravillosas entre todos los pueblos.
narrate in gentibus gloriam ejus; in cunctis populis mirabilia ejus.
25 Porque grande es Yahvé, y muy digno de alabanza. También debe ser temido por encima de todos los dioses.
Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis, et horribilis super omnes deos.
26 Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos, pero Yahvé hizo los cielos.
Omnes enim dii populorum idola: Dominus autem cælos fecit.
27 El honor y la majestad están ante él. La fuerza y la alegría están en su lugar.
Confessio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco ejus.
28 Atribuid a Yahvé, familias de los pueblos, ¡atribuir a Yahvé la gloria y la fuerza!
Afferte Domino, familiæ populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
29 Atribuid a Yahvé la gloria debida a su nombre. Trae una ofrenda y preséntate ante él. Adoren a Yahvé en forma sagrada.
Date Domino gloriam; nomini ejus levate sacrificium, et venite in conspectu ejus: et adorate Dominum in decore sancto.
30 Temblad ante él, toda la tierra. El mundo también está establecido que no se puede mover.
Commoveatur a facie ejus omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem.
31 Que se alegren los cielos, ¡y que la tierra se alegre! Que digan entre las naciones: “¡Yahvé reina!”
Lætentur cæli, et exultet terra, et dicant in nationibus: Dominus regnavit.
32 ¡Que ruja el mar y su plenitud! ¡Que el campo se regocije, y todo lo que hay en él!
Tonet mare et plenitudo ejus; exultent agri, et omnia quæ in eis sunt.
33 Entonces los árboles del bosque cantarán de alegría ante Yahvé, porque viene a juzgar la tierra.
Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino: quia venit judicare terram.
34 Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia ejus.
35 Di: “¡Sálvanos, Dios de nuestra salvación! Reúnenos y líbranos de las naciones, para dar gracias a tu santo nombre, para triunfar en tu alabanza”.
Et dicite: Salva nos, Deus salvator noster, et congrega nos, et erue de gentibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et exultemus in carminibus tuis.
36 Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, desde la eternidad hasta la eternidad. Todo el pueblo dijo: “Amén”, y alabó a Yahvé.
Benedictus Dominus Deus Israël, ab æterno usque in æternum. Et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Domino.
37 Dejó allí a Asaf y a sus hermanos, delante del arca de la alianza de Yahvé, para que sirvieran continuamente delante del arca, según el trabajo de cada día;
Reliquit itaque ibi coram arca fœderis Domini Asaph et fratres ejus, ut ministrarent in conspectu arcæ jugiter per singulos dies, et vices suas.
38 y a Obed-Edom con sus sesenta y ocho parientes; a Obed-Edom también, hijo de Jedutún, y a Hosa para que fueran porteros;
Porro Obededom, et fratres ejus sexaginta octo: et Obededom filium Idithun, et Hosa, constituit janitores;
39 y el sacerdote Sadoc y sus hermanos sacerdotes, ante el tabernáculo de Yahvé en el lugar alto que estaba en Gabaón,
Sadoc autem sacerdotem, et fratres ejus sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon,
40 para ofrecer holocaustos a Yahvé en el altar de los holocaustos continuamente por la mañana y por la tarde, conforme a todo lo que está escrito en la ley de Yahvé, que él ordenó a Israel;
ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis jugiter, mane et vespere, juxta omnia quæ scripta sunt in lege Domini, quam præcepit Israëli.
41 y con ellos Hemán y Jedutún y los demás elegidos, mencionados por su nombre, para dar gracias a Yahvé, porque es eterna su misericordia;
Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino, quoniam in æternum misericordia ejus.
42 y con ellos Hemán y Jedutún con trompetas y címbalos para los que debían tocar en voz alta, y con instrumentos para los cánticos de Dios, y los hijos de Jedutún para estar en la puerta.
Heman quoque et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo: filios autem Idithun fecit esse portarios.
43 Todo el pueblo se fue, cada uno a su casa; y David volvió a bendecir su casa.
Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suæ.

< 1 Crónicas 16 >