< Salmos 68 >

1 Para el director del coro. Un salmo de David. Un cántico. Levántate, Dios, y dispersa a tus enemigos. ¡Que todos los que odian a Dios, huyan de su presencia!
達味詩歌,交與樂官。 願天主興起,使他的仇敵四散,願仇恨他的人,由他面前逃竄!
2 Sóplalos y disípalos como si fueran solo humo; derrítelos como la cera en el fuego. Que los malvados mueran ante la presencia de Dios.
願惡人在天主面前,滅亡消散,就像煙被風吹蠟被火化一般。
3 Pero los justos están felices, y celebran en la presencia de Dios, llenos de alegría.
義人要在天主面前踴躍歡樂,我們也要在愉快中加倍喜悅。
4 ¡Canten alabanzas a Dios! ¡Canten alabanzas a su maravilloso nombre! ¡Alaben al que cabalga entre las nubes. ¡Su nombre es El Señor ¡Alégrense en su presencia!
請您們向天主歌唱,讚頌天主的聖名;
5 Él es el padre de los huérfanos y protector de las viudas. Este es Dios, el que vive en su lugar santo.
為那乘車經過曠野者修平道路;祂的名叫雅威,應在他面前喜氣盈盈。
6 Dios provee una familia para los abandonados. Libera a los prisioneros y los hace celebrar con gozo. Pero los rebeldes terminan viviendo en un terreno baldío y solitario.
天主常在自己的聖所居住;天主是孤兒的慈父;天主是寡婦的保護,
7 Dios, cuando sacaste a tu pueblo, cuando marchaste por el desierto, (Selah)
天主給無靠的人備妥房屋,引領被擄的人重獲自由;叛逆者仍在乾旱居留。
8 la tierra tembló y los cielos se sacudieron ante tu presencia en el Sinaí. Ante Dios, el Dios de Israel.
天主,當您領導您的百姓出走,就在您踏入曠野的時候:
9 Tú enviaste abundante lluvia para regar la tierra prometida, refrescándola cuando estuvo seca.
大地在天主面前震動,高天也滴下細雨,西乃在天主,以色列天主前也顫慄不休。
10 Tu pueblo se estableció allí y por tu bondad, oh Dios, cuidaste de los pobres. (Selah)
天主,您給您的產業降下甘霖,因而復蘇了疲倦的人民。
11 El Señor con su palabra ordena un gran ejército de mujeres que predican las buenas noticias.
於是,您的羊群便在那裏安住,天主,以您的慈愛照顧了貧苦。
12 Los reyes de los ejércitos enemigos huyen, y las mujeres que se quedaron se repartieron el botín.
當上主一發出了斷語,婦女便結隊前來報喜:
13 ¿Por qué se quedan ustedes en casa? Hay decoraciones en forma de palomas con alas de plata y plumas de oro que deben tomarse.
「領兵的君王已經逃走遠遁,家中的閨秀分得了戰利品。
14 El Todopoderoso dispersó a los reyes extranjeros como una tormenta de nieve sobre el Monte Salmón.
正當您們在羊棧中尋夢,鴿子的翅翼塗上了白銀,翎毛閃爍著火紅的黃金,
15 “El Monte de Dios”, El Monte Basán, con sus muchas cumbres, Monte Basán,
當全能者驅逐列王的時間,飄飄的雪花落向匝耳孟山。
16 ¿por qué miras con celo al Monte de Dios, donde el Señor vivirá para siempre?
巴商山是巍峨的高山,巴商山是多峰的青山。
17 Los carruajes de Dios son incontables. Hay miles de miles de ellos. Él viene entre ellos hasta El Monte Sinai, hasta su Templo.
多峰的青山,您為何嫉視天主愛住的聖山?嫉視上主要永久居住的聖山?
18 Al subir tu trono en las alturas, te llevaste una procesión de cautivos. Recibiste regalos de los pueblos, incluso de los que se rebelaron contra la casa del Señor Dios.
天主的車輦盈千累萬,我主由西乃駕臨聖殿。
19 Sea el Señor bendito, porque cada día soporta nuestras cargas. Dios es nuestra salvación. (Selah)
您帶領俘虜升上高天,接受眾人作為貢品,不願住在上主天主前的人,也當貢品。
20 Para nosotros, Dios es un Dios que salva. El Señor Dios nos provee un escape de la muerte.
唯願上主受讚美!祂承擔了我們的重負,因祂是救助我們的天主。
21 Pero Dios aplastará las cabezas de sus enemigos, esas cabezas con abundante cabello de quienes seguirán pecando.
我們的天主實在是拯救人的天主,上主天主使我們擺脫死亡的關口。
22 El Señor dice: “Yo los traeré de Basán. Los arrastraré desde las profundidades el mar,
天主必要把他的頭顱擊穿,必要把固執於惡者的腦袋打爛。
23 y ustedes, pueblo mío, caminarán en su sangre. Incluso los perros tendrán una porción de los enemigos de mi pueblo”.
我主說:「縱使他們逃至巴商,我也要把他們捉回來,縱使他們躲在海底,我也要把他們逮回來,
24 La gente puede ver tu procesión, oh Dios, la procesión de mi Dios y mi Rey que se dirige al Templo.
為使您在鮮血中洗滌您的腳,您的狗以舌頭舔食敵人的血。
25 Los cantantes van al frente, los músicos van detrás, y en el medio las jóvenes con panderetas.
天主,人都看見您的御輦,看見我主我王,光臨聖殿:
26 Alaben a Dios, todos los que han venido a adorar. Alaben al Señor todos los hijos del pueblo de Israel.
歌詠的人在前,奏樂的人在後,在中間還有一隊鳴鼓的少女。
27 Allí se ve la pequeña tribu de Benjamín, seguida de los muchos líderes de Judá; luego los líderes de Zabulón y Neftalí.
您們應在盛會中讚美天主,以色列的子孫應讚美上主。
28 Muestra tu poder, oh Dios. Revela tu fuerza, Señor, como lo has hecho con nosotros en el pasado.
最幼小的本雅明領導在前,隨後有猶大的首領和隨員,則步隆和納斐塔里的長官。天主,求您顯示出您的威能,天主,顯出為我們行的大能。
29 Los reyes te rinden tributo por tu Templo en Jerusalén.
為了您在耶路撒冷的聖殿,眾君王必要向您奉上祭獻,
30 ¡Condena a las bestias de los montes, a los bueyes y terneros! Sean humillados y traigan barras de plata como tributo a ti! ¡Dispersa, Señor, a las naciones sanguinarias!
懇求您怒叱蘆葦中的野獸,成群的公牛和列國的牛犢;願他們帶著銀塊前來降服,願您驅散喜愛戰爭的民族!
31 ¡Que venga Egipto con regalos de bronce; que se apresure Etiopía en traer sus tributos a Dios!
願有使臣由埃及來就,雇士向天主高舉雙手!
32 Canten a Dios, reinos de la tierra, canten alabanzas al Señor. (Selah)
普世萬邦,請歌頌天主,請讚揚上主。
33 ¡Canten al que cabalga por los cielos, su fuerte voz suena como el trueno!
他自永遠就是駕御高天穹蒼的大主,聽!他的聲音發出,巨大的聲音已發出。
34 Que todos conozcan el poder de Dios: su majestad se extiende por todo Israel, y su fuerza se revela en los cielos.
您們應承認天主的大能!他的榮耀光照以色列人,他的神威已發現在天雲。
35 ¡Cuán asombroso es Dios en su Templo! ¡El Dios de Israel le da fuerza y poder a su pueblo! ¡Alaben a Dios!
天主,以色列的天主,在聖所中顯得可敬可畏,他曾將力量和權能賜於百姓。 願天主永受讚美!

< Salmos 68 >