< Salmos 18 >

1 Para el director del coro. Un salmo de David, el siervo del Señor, quien recitó palabras de su canción al Señor el día que lo salvó de todos sus enemigos y de Saúl. Él cantó así: Te amo, ¡Oh, Señor! Eres mi fuerza.
Il dit donc: Je t'aimerai, ô Éternel, qui es ma force!
2 El Señor es mi roca, mi fortaleza y mi Salvador. Él es mi Dios, la roca que me protege. Me cuida del peligro. Su poder es como un escudo, y me mantiene a salvo.
Éternel, mon rocher, ma forteresse et mon libérateur! Mon Dieu, mon rocher où je me réfugie! Mon bouclier, la force qui me délivre, ma haute retraite!
3 Clamo pidiendo la ayuda del Señor, quien merece toda alabanza, y me salvó de los que me odiaban.
Je m'écrie: Loué soit l'Éternel! et je suis délivré de mes ennemis.
4 Las sogas de la muerte me rodeaban, las aguas de la destrucción se agitaban sobre mí y me ahogaban.
Les liens de la mort m'avaient enveloppé, et les torrents de la destruction m'avaient épouvanté;
5 La tumba enrollaba sus cuerdas a mi alrededor, y la muerte me ponía trampas. (Sheol h7585)
Les liens du Sépulcre m'entouraient, les pièges de la mort m'avaient surpris; (Sheol h7585)
6 En mi desesperación, clamé al Señor; oré a mi Dios pidiéndole ayuda. Oyó mi voz desde su Templo. Mi grito de ayuda llegó a sus oídos.
Dans ma détresse, j'invoquai l'Éternel, et je criai à mon Dieu. De son palais, il entendit ma voix, et les cris que je poussais vers lui parvinrent à ses oreilles.
7 La tierra se sacudió y tembló. Los fundamentos de las montañas se estremecieron por su ira.
Alors la terre fut ébranlée et trembla; les fondements des montagnes s'agitèrent et s'ébranlèrent, parce qu'il était courroucé.
8 Humo salió de sus fosas nasales y fuego de su boca. Había carbones ardientes quemándose delante de él.
Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche un feu dévorant; il en jaillissait des charbons embrasés.
9 Abrió los cielos y descendió, con nubes negras debajo de sus pies.
Il abaissa les cieux et descendit, ayant l'obscurité sous ses pieds.
10 Cabalgando sobre un ángel voló, surcando los cielos sobre las alas del viento.
Il était monté sur un chérubin, et il volait; il était porté sur les ailes du vent.
11 Se escondió en la oscuridad, cubriéndose con negras nubes tormentosas.
Il fit des ténèbres sa retraite; il mit autour de lui, comme une tente, des eaux ténébreuses, de noirs nuages.
12 Granizos y brasas de fuego salieron volando de su gloria y resplandor, pasando a través de nubes gruesas.
De la splendeur qui était devant lui, s'échappaient des nuées, avec de la grêle et des charbons de feu.
13 La voz del Altísimo se escuchó como un trueno en el cielo. Entre el granizo y las brasas ardientes.
Et l'Éternel tonna dans les cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix, avec de la grêle et des charbons de feu.
14 Lanzó sus flechas, dispersando a sus enemigos; guiándolos con sus rayos de luz.
Il lança ses flèches, et dispersa mes ennemis; il lança des éclairs nombreux, et les mit en déroute.
15 Rugiste, ¡Oh Señor! Y por el poder del viento que salió de tus fosas nasales los valles del mar fueron expuestos, y las bases de la tierra quedaron al descubierto.
Alors le fond des eaux apparut, et les fondements du monde furent mis à découvert, au bruit de ta menace, ô Éternel, au souffle du vent de ta colère.
16 Bajó su mano desde arriba, me agarró y me sostuvo. Él me sacó de las aguas profundas.
Il étendit sa main d'en haut, et me prit; il me tira des grosses eaux.
17 Me rescató de mis enemigos más poderosos, de aquellos que me odiaban y que eran mucho más fuertes que yo.
Il me délivra de mon ennemi puissant, et de mes adversaires qui étaient plus forts que moi.
18 Vinieron a mí en mi peor momento, pero el Señor me sostuvo.
Ils m'avaient surpris au jour de ma calamité; mais l'Éternel fut mon appui.
19 Él me liberó, me rescató porque es mi amigo.
Il m'a mis au large, il m'a délivré, parce qu'il a pris son plaisir en moi.
20 El Señor me recompensó porque hago lo recto. Me ha retribuido porque soy inocente.
L'Éternel m'a traité selon ma justice; il m'a rendu selon la pureté de mes mains.
21 Porque he seguido los caminos de Dios. No he pecado alejándome de Él.
Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je n'ai point été infidèle à mon Dieu.
22 He mantenido su ley en mi mente; no he ignorado sus mandamientos.
Car toutes ses ordonnances sont devant moi, et je ne m'écarte point de ses statuts.
23 Me hallo sin culpa ante sus ojos; me mantengo firme ante el pecado.
J'ai été intègre avec lui, et je me suis gardé de mon péché.
24 El Señor me premió por hacer lo correcto. Y soy inocente ante sus ojos.
Aussi l'Éternel m'a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
25 Pones tu confianza en aquellos que confían también; les muestras integridad a los íntegros.
Avec celui qui est bon, tu es bon; avec l'homme intègre, tu es intègre.
26 Te muestras en toda tu pureza a aquellos que son puros, pero revelas tu inteligencia a los que son astutos.
Avec celui qui est pur, tu te montres pur; mais avec le pervers, tu agis selon sa perversité.
27 Salvas al los humildes, pero haces caer a los orgullosos.
Car c'est toi qui sauves le peuple affligé, et qui abaisses les yeux des superbes.
28 ¡Enciendes mi lámpara! Señor, Dios mío, ¡Iluminas mi oscuridad!
C'est toi qui fais luire ma lampe; c'est l'Éternel mon Dieu qui éclaire mes ténèbres.
29 Contigo, puedo pelear contra una tropa de soldados; contigo, Dios mío, puedo trepar las paredes de una fortaleza.
Car avec toi je fonds sur une troupe; avec mon Dieu je franchis la muraille.
30 Los caminos de Dios son perfectos. La palabra de Dios es fiel. Es un refugio y un escudo para todos aquellos que vienen en busca de protección.
La voie de Dieu est parfaite; la parole de l'Éternel est éprouvée; il est un bouclier pour tous ceux qui se retirent vers lui.
31 Porque, ¿Quién es Dios si no es nuestro Señor? ¿Quién es la roca, si no es nuestro Dios?
Car qui est Dieu, sinon l'Éternel? Et qui est un rocher, sinon notre Dieu?
32 Dios me da fortaleza y me mantiene a salvo.
Le Dieu qui me ceint de force, et qui a rendu mon chemin sûr;
33 Él me hace ir a pasos firmes como el venado. Me da la seguridad que necesito para caminar por las alturas sin miedo.
Qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir sur mes hauteurs;
34 Me enseña a pelear en una batalla. Me da la fuerza para tensar arcos de bronce.
Qui forme mes mains au combat, et mes bras bandent un arc d'airain.
35 Me proteges con la coraza de tu salvación; me apoyas con tu diestra poderosa; tu poder me ha hecho crecer.
Tu m'as donné le bouclier de ton salut; ta droite me soutient, et ta bonté me rend puissant.
36 Me diste un espacio en el cual caminar, e impediste que mi pie resbalara.
Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes talons ne chancellent point.
37 Perseguí a mis enemigos, y los atrapé. No volví hasta que los hube destruido a todos.
Je poursuis mes ennemis; je les atteins, et je ne reviens qu'après les avoir exterminés.
38 Los retuve en el piso, y no se pudieron levantar. Cayeron ante mis pies.
Je les frappe, et ils ne peuvent se relever; ils tombent sous mes pieds.
39 Me hiciste fuerte para la batalla; hiciste que todos aquellos que se levantaron en mi contra, cayeran de rodillas ante mí.
Car tu m'as ceint de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
40 Hiciste que mis enemigos huyeran. Destruí a todos mis enemigos.
Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi; ceux qui me haïssaient, je les détruis.
41 Lloraron y clamaron por ayuda, pero nadie vino a rescatarlos. Incluso llamaron al Señor, pero él no respondió.
Ils crient, mais il n'y a point de libérateur; ils crient à l'Éternel, mais il ne leur répond pas.
42 Los desmenucé hasta el polvo, como el polvo que se esparce con el viento. Los pisoteé como al lodo de las calles.
Je les broie comme la poussière livrée au vent, je les jette au loin comme la boue des rues.
43 Me rescataste del pueblo rebelde. Me hiciste gobernador de las naciones. Personas que no conocía, ahora me sirven.
Tu me sauves des dissensions du peuple; tu me mets à la tête des nations; le peuple que je ne connaissais pas m'est assujetti.
44 Tan pronto como oyen de mí, obedecen. Los extranjeros tiemblan ante mi presencia.
Au bruit de mon nom, ils m'obéissent; les fils de l'étranger viennent me flatter.
45 Temen, y salen temblando de sus refugios.
Les fils de l'étranger défaillent, et sortent tremblants de leur retraite.
46 ¡El Señor vive! ¡Bendita sea mi roca! ¡Que el señor que salva sea alabado!
L'Éternel est vivant! Et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté,
47 El Señor fue mi vengador, sometió a los pueblos debajo de mí,
Le Dieu qui me donne la vengeance, et qui range les peuples sous moi!
48 Me rescató de aquellos que me odiaban. Tú, Señor, me proteges de aquellos que se rebelan contra mí. Me salvas de los hombres violentos.
Toi qui me délivres de mes ennemis, qui m'élèves au-dessus de mes adversaires, qui me délivres de l'homme violent!
49 Por eso te alabaré entre as naciones, Señor. Cantaré alabanzas acerca de quien tú eres.
C'est pourquoi je te louerai, ô Éternel, parmi les nations, et je chanterai à ton nom.
50 Has salvado al rey tantas veces, mostrándole tu amor inefable a David, tu ungido, y a sus descendientes para siempre.
C'est lui qui délivre magnifiquement son roi, qui fait miséricorde à son Oint, à David et à sa postérité à jamais.

< Salmos 18 >