< Salmos 139 >

1 Para el director del coro. Un salmo de David. Señor, me has examinado por dentro y por fuera, conoces cada parte de mí.
Au maître-chantre. Psaume de David. Éternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
2 Sabes cuándo me siento, y cuándo me levanto. Conoces mis pensamientos, aún cuando me encuentro a la distancia.
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève; tu découvres de loin ma pensée.
3 Observas a dónde voy y dónde descanso. Estás familiarizado con cada cosa que hago.
Tu vois quand je marche et quand je me couche; tu connais parfaitement toutes mes voies.
4 Señor, incluso sabes lo que voy a decir, antes de que lo diga.
Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Éternel, tu la connais tout entière.
5 Siempre estás ahí, detrás de mí, frente a mí, y alrededor mío. Colocaste tu mano protectora sobre mí.
Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi.
6 Tu conocimiento maravilloso rebasa mi comprensión, ¡Llega mucho más lejos que mi entendimiento!
Science trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n'y puis atteindre!
7 ¿A dónde puedo ir donde ya no estés? ¿A dónde puedo correr para escapar de tu presencia?
Où irais-je loin de ton Esprit, et où fuirais-je loin de ta face?
8 Si subo a los cielos, tú estás ahí. Si bajara al Seól, también te encontraría allí. (Sheol h7585)
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au Sépulcre, t'y voilà. (Sheol h7585)
9 Si tuviera que volar en las alas del alba hacia el este; si tuviera que vivir en la lejana orilla occidental del mar,
Si je prends les ailes de l'aube du jour, et que j'aille habiter au bout de la mer,
10 incluso allí tu mano me guiaría, tu diestra me ayudaría.
Là même, ta main me conduira, et ta droite me saisira.
11 Si le pidiera a las tinieblas que me escondieran, y que la luz se convirtiera en noche a mi alrededor,
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront; la nuit devient lumière autour de moi;
12 las tinieblas no fueran tinieblas para ti, y la noche sería tan brillante como el día, porque las tinieblas son como luz ante tu presencia.
Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, et la nuit resplendit comme le jour; les ténèbres sont comme la lumière.
13 Tú me creaste por dentro y por fuera, me formaste en el vientre de mi madre.
Car c'est toi qui as formé mes reins, qui m'as façonné dans le sein de ma mère.
14 ¡Te alabo porque me hiciste admirable! Maravillosas son tus obras, ¡Me doy cuenta de esto completamente!
Je te loue de ce que j'ai été fait d'une étrange et merveilleuse manière; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
15 Cuando mi cuerpo crecía no estuvo oculto de ti, mientras me formé en secreto, cuando en “lo más profundo de la tierra”, era yo entretejido.
Mes os ne t'étaient point cachés, lorsque j'étais formé dans le secret, ouvré comme un tissu dans les lieux bas de la terre.
16 Me viste como un embrión, y ante tus ojos ya todos mis días estaban escritos; todos mis días ya estaban diseñados, antes de que ninguno de ellos comenzara.
Tes yeux m'ont vu, lorsque j'étais comme une masse informe, et sur ton livre étaient inscrits tous les jours qui m'étaient réservés, quand aucun d'eux n'existait.
17 Dios, ¡Tus pensamientos son tan valiosos! para mí! ¡Juntándolos, no pueden ser contados!
Que tes pensées me sont précieuses, ô Dieu, et combien le nombre en est grand!
18 Si intentara contarlos, serían más que los granos de al arena en la playa. Sin embargo, cuando me levanto sigo contigo.
Les veux-je compter? Elles sont plus nombreuses que le sable. Suis-je réveillé? Je suis encore avec toi.
19 Dios, ¡Si tan solo mataras a los impíos! ¡Asesinos, aléjense de mí!
O Dieu, ne feras-tu pas mourir le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 Cuando hablan de ti son muy malos. Desde que son tus enemigos, utilizan tu nombre en vano.
Ils parlent de toi pour mal faire; tes ennemis jurent faussement par ton nom.
21 Señor, ¿Acaso no odio yo a los que te odian? ¡Desprecio a aquellos que se rebelan en tu contra!
Éternel, ne haïrais-je pas ceux qui te haïssent? N'aurais-je pas horreur de ceux qui s'élèvent contre toi?
22 Los odio con tanta amargura, ¡Se han vuelto mis enemigos!
Je les hais d'une parfaite haine; je les tiens pour mes ennemis.
23 Examíname cuidadosamente, ¡Oh, Dios! Para que puedas estar seguro de lo que verdaderamente siento. Revísame, para que puedas saber lo que realmente pienso.
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 Por favor, muéstrame si estoy siguiendo alguna clase de ídolo, y guíame en el camino de la vida eterna.
Vois si je suis dans une voie d'injustice, et conduis-moi dans la voie de l'éternité!

< Salmos 139 >