< Salmos 119 >

1 Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
Alef. Blagor poštenim na potu, kateri hodijo po postavi Gospodovi.
2 Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
Blagor njim, ki hranijo pričanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca.
3 Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
Kateri tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
4 Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se spolnjujejo pridno.
5 ¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
O da bi bila pota moja obernena spolnjevat postave tvoje!
6 Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
Tedaj se ne osramotim, ko bodem gledal vse zapovedi tvoje.
7 Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
Slavil te bodem s pravim srcem; učil se sodbâ pravice tvoje.
8 Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
Postave tvoje bodem spolnjeval, ne zapusti me tako!
9 ¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
Bet. Kako bode deček čistil stezo svojo? Držeč se je poleg besede tvoje.
10 Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
11 En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
V srci svojem hranim govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
12 ¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
Ti blagoslavljeni Gospod, uči me postave svoje.
13 Repito en voz alta tus enseñanzas.
Z ustnami svojimi preštevam vse pravice tvojih ust,
14 Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
Veselim se pota pričanj tvojih, kakor vseh zakladov.
15 Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
Zapovedi tvoje premišljujem in gledam steze tvoje.
16 Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
17 Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
Gimel. Dobroto podéli hlapcu svojemu, dokler živim spolnjujem naj besedo tvojo.
18 Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
Odgrni oči moje, da gledam čuda po zakonu tvojem.
19 Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
20 Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
Ginem od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
21 Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
Ti pogubljaš prevzetne, proklete, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
22 No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričanja tvoja.
23 Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
Tedaj prvaki sedé in govoré zoper mene, hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
24 Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
Tedaj so pričanja tvoja razveseljevanja moja, svetovalci moji.
25 Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
Dalet. V prahu tiči življenje moje, živega me ohrani po besedi svoji.
26 Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
Pota svoja sem prešteval, in ti si me uslišal; úči me postave svoje.
27 Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
Daj, da umem pot zapovedi tvojih, da premišljam čuda tvoja.
28 Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
Od otožnosti solzi duša moja, dvigni me po besedi svoji.
29 Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
Krivičnosti pot odvrni od mene, in zakon svoj mi podéli milostno.
30 He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
Resnice pot volim, sodbe tvoje imam pred očmi.
31 Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
Držim se pričanj tvojih, Gospod; ne daj, da se osramotim.
32 ¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
Po potih zapovedi tvojih bodem tekal, ko bodeš razširil srce moje.
33 Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
He. Uči me, Gospod, postav tvojih pót, katero bodem hranil do konca.
34 Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
Daj, da umem, da hranim zakon tvoj, in da ga spolnjujem iz vsega srca.
35 Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
Daj, da hodim po zapovedi tvojih poti, ker tá me razveseljuje.
36 Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
Nagni srce moje k postavam svojim, in ne k dobičku.
37 No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti; po potih tvojih daj da živim.
38 Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
Stóri govor svoj hlapcu svojemu, kateri je vdan strahu pred teboj.
39 Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
Odvrni sramoto mojo, katere se bojim, ker dobre so pravice tvoje.
40 Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
Glej, ukazov tvojih želim, v pravici tvoji daj mi živeti.
41 Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
Vav. Ko mi bodejo prišle milosti tvoje, Gospod; blaginja tvoja po govoru tvojem,
42 Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
Odgovoril bodem njemu, ki me sramoti, kakor je; ker zaupanje imam v besedo tvojo.
43 No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
Ali od ust mojih ne odvzemi besede svoje resnične; ker pravic tvojih čakam.
44 Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
In spolnjeval bodem zakon tvoj vedno, vekomaj in vekomaj.
45 Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
In neprestano bodem hodil po sami širjavi, ker povelj tvojih iščem.
46 Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
In govoril bodem o pričanjih tvojih pred kralji, in ne bode me sram.
47 Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
In razveseljujoč se v zapovedih tvojih, katere ljubim,
48 Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
Dvignil bodem roke svoje do povelj tvojih, katera ljubim, in premišljeval postave tvoje.
49 Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
Zajin. Spomni se besede svoje s hlapcem svojim, o kateri si mi dal upanje.
50 ¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
To je tolažilo moje v bridkosti moji; da me govor tvoj oživlja.
51 Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
Prevzetniki se mi posmehujejo silno, od postave tvoje ne zavijem.
52 Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
Spominjam so sodbà tvojih od vekomaj, Gospod, in samega sebe tolažim.
53 Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
Vihar me grabi od krivičnih, ki zapuščajo zakon tvoj.
54 Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
Prepevanju predmet so mi postave tvoje v kraji popotovanj mojih.
55 Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
Ponoči se spominjam imena tvojega, Gospod; in zakon tvoj spolnjujem.
56 Porque vivo siguiendo tus principios.
To je tolažba meni, da hranim zapovedi tvoje.
57 Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
Het. Delež moj si, Gospod, pravim, da spolnjujem besede tvoje.
58 Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
Obličje tvoje molim iz vsega srca svojega; milost mi izkaži po govoru svojem.
59 Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
Pota svoja premišljam, da obračam noge svoje po pričanjih tvojih.
60 Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
Hitim in se ne mudim spolnjevat zapovedi tvoje.
61 Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
Krdela krivičnih me plenijo, a postave tvoje ne zabim.
62 De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
O polunoči vstajam slavit te, zavoljo zapovedi tvojih pravičnih.
63 Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
Tovariš sem vsem, kateri te česté in spolnjujejo povelja tvoja.
64 Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
Milosti tvoje, o Gospod, polna je zemlja; postave svoje me úči.
65 Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
Tet. Dobro si storil hlapcu svojemu, Gospod; po besedi svoji.
66 Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
Izvrstnost pameti in vednosti me úči; ker zapovedim tvojim verujem.
67 Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
Ko nisem še govoril, motil sem se; sedaj pa spolnjujem govor tvoj.
68 Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
Dober si in dobrotljiv, úči me postave svoje.
69 Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
Ko zvijačo napravljajo zoper mene prevzetniki, jaz iz vsega srca hranim povelja tvoja.
70 Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
Debelí se kakor z mastjo njih srce; jaz se zakona tvojega radujem.
71 El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
Na dobro mi je bila bridkost, da bi se učil postav tvojih.
72 Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
Boljši mi je zakon tvojih ust nego mnogo tisoč zlatnikov in srebernikov.
73 Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
Jod. Roke tvoje so me naredile in napravile me; storí me razumnega, da se učim povelj tvojih.
74 Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
Boječi se tebe naj me vidijo ter se veselé, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
75 Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
Spoznavam, Gospod, da so pravične sodbe tvoje; in da si me v zvestobi ponižal.
76 Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
Pridi skoraj milost tvoja, da me tolaži, po govoru tvojem s tvojim hlapcem.
77 Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
Dojdejo naj mi usmiljenja tvoja, da živim; ker zakon je vse razveseljevanje moje.
78 Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
Osramoté se naj prevzetniki, ker mi hudo delajo po krivem, ko premišljujem povelja tvoja.
79 Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
Povrnejo se naj k meni boječi se tebe in poznajoči pričanja tvoja.
80 Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
Srce moje bode pošteno v postavah tvojih, da se ne osramotim.
81 Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
Kaf. Duša moja koperni po blaginji tvoji; v besedi tvoji imam nado.
82 Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
Oči moje koperné po govoru tvojem, ko govorim: Kedaj me bodeš potolažil?
83 Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
Dasì sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
84 ¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
Koliko bode dnî hlapca tvojega? Kedaj bodeš sodil nje, ki me preganjajo?
85 Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
Jame mi kopljejo prevzetniki, kateri se ne ravnajo po zakonu tvojem.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
Vsa povelja tvoja zgolj resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
87 Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
Skoraj so me uničili vrženega na tla; jaz pa se nísem izneveril postavam tvojim.
88 Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
Po milosti svoji ohrani me živega, da spolnjujem pričanja tvojih ust.
89 Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
Lamed. Vekomaj, o Gospod, biva beseda tvoja v nebesih,
90 Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
Od roda do roda zvestoba tvoja; ko si ustanavljal zemljo, stala je ona.
91 Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
Po sodbah tvojih stoji vse še danes; ker vse ono služi tebi.
92 Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
Ako bi ne bil zakon tvoj vse razveseljevanje moje, zdavnaj že bi bil poginil v nadlogi svoji.
93 Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
Vekomaj ne pozabim povelj tvojih, ker z njimi hraniš me živega.
94 Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
Tvoj sem, hrani me, ker povelj tvojih iščem.
95 Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
Ko me čakajo krivični, da me pogubé, pregledujem pričanja tvoja.
96 Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
Sleherne popolnosti vidim da je konec; povelje tvoje pa je obširno silno.
97 ¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je premišljevanje moje.
98 Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
Modrejšega od sovražnikov mojih me dela po poveljih tvojih; ker vekomaj mi je na strani.
99 De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
Razumnejši postajam od vseh učenikov svojih; ker pričanja tvoja so premišljevanje moje.
100 Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
Razumnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
101 Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da spolnjujem besedo tvojo.
102 Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
Od sodbâ tvojih se ne ganem, ker ti me učiš.
103 Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
Kako sladki so mojemu grlu govori tvoji! sladkejši od medú ustom mojim.
104 Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Po poveljih tvojih sem razumen, zatorej sovražim vsako stezo krivičnosti.
105 Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja, in poti moji luč.
106 ¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
Prisegel sem, kar bodem držal, da bodem spolnjeval pravične sodbe tvoje.
107 ¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
Ponižan sem silno, Gospod; živega me ohrani, po besedi svoji.
108 Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
Prostovoljne daritve ust mojih sprejemaj, prosim, Gospod; in pravice svoje me úči.
109 Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
Duša moja je vedno v roki moji; vendar ne zabim tvojega zakona.
110 Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
Mogočni krivičniki mi stavijo zanko, vendar od povelj tvojih ne zajdem.
111 Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
Pričanja tvoja imam vekomaj, ker so veselje mojemu srcu.
112 He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
Srce svoje nagibljem, da spolnjuje postave tvoje, vekomaj, večno!
113 Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
Sameh. Misli druge sovražim, zakon pa tvoj ljubim.
114 Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
Zatišje si moje in ščit moj; v besedi tvoji imam nado.
115 Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
Umaknite se od mene, hudobni, da hranim ukaze svojega Boga.
116 Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
Podpiraj me po govoru svojem, da živim; in ne osramoti me v nadi moji.
117 Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
Podpiraj me, da bodem otét, in da gledam vedno na postave tvoje.
118 Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
Vse, kateri izgrešujejo postave tvoje, teptaš; ker krivična je njih zvijača.
119 Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
Kakor žlindro odpravljaš vse krivične sè zemlje; zatorej ljubim pričanja tvoja.
120 ¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
Od strahú pred teboj trepeče meso moje; tako me je strah tvojih sodbâ.
121 He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
Hajin. Po sodbi delam in pravici; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
122 Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; da me ne zatirajo prevzetni.
123 Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
Oči moje koperné po blaginji tvoji, in po pravičnem govoru tvojem.
124 A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim; in postave svoje me úči.
125 Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
Hlapec sem tvoj, storí me razumnega, da spoznam pričanja tvoja.
126 Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
Čas je, da dela Gospod; v nič dévajo zakon tvoj.
127 Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
Zatorej bolj ljubim ukaze tvoje, ko zlato in sicer najčistejše.
128 Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Zato spoznavam vse ukaze za prave; vsako stezo krivičnosti sovražim.
129 ¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
Pe. Čudovita so pričanja tvoja; zatorej jih hrani duša moja.
130 El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
Dohod besed tvojih razsvetljuje; z razumnostjo podučuje preproste.
131 Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
Usta svoja raztezam in sopiham; ker želján sem ukazov tvojih.
132 Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
Ozri se v mé in storí mi milost; kakor je prav proti njim, kateri ljubijo ime tvoje.
133 Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
Noge moje utrdi v govoru svojem, in ne daj da gospoduje kaka krivica z menoj.
134 Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
Otmi me zatiranja ljudî, da spolnjujem postave tvoje.
135 Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
Daj, da sveti tvoje obličje pred hlapcem tvojim; in úči me postave svoje.
136 Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
Potoki vodâ tekó iz mojih oči, zaradi njih, ki ne spolnjujejo tvojega zakona.
137 ¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
Sade. Pravičen si, Gospod, in raven v sodbah svojih.
138 Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
Ukazal si pravična pričanja svoja, in silno zvesta.
139 Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
Od gorečnosti svoje ginem, ker besede tvoje zabijo sovražniki moji.
140 Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
Čist je govor tvoj močno; zatorej ga ljubi hlapec tvoj.
141 Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
Majhen sem jaz in zaničevan; povelj tvojih ne zabim,
142 Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
Pravice tvoje, vedne pravice, in postave tvoje resnične.
143 Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
Zatiranje in stiska me obhajati; ukazi tvoji so razveseljevanje moje.
144 Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
Pravica pričanj tvojih je vekomaj; razumnega me naredi, da živim.
145 ¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
Kof. Ko te kličem iz vsega srca, usliši me, Gospod, da hranim postave tvoje.
146 A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
Ko te kličem, reši me, da spolnjujem pričanja tvoja.
147 Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
Préd te pridem v somraku, da vpijem; v besedo tvojo imam upanje.
148 En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
Oči moje prehitujejo straže, premišljat govor tvoj.
149 Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
Glas moj poslušaj po milosti svoji, Gospod; po sodbah svojih ohrani me živega,
150 Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
Ko se bližajo pregrehe učenci, ki so daleč od zakona tvojega,
151 Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
Blizu si, Gospod; in vsi ukazi tvoji so resnica.
152 Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
Zdavnaj vem o pričanjih tvojih, da si jih ustanovil vekomaj.
153 ¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
Reš. Ozri se v nadlogo mojo, in reši me; ker zakona tvojega ne zabim.
154 Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
Prevzemi pravdo mojo in reši me; po govoru svojem ohrani me živega.
155 Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
Daleč od krivičnih bodi blaginja, ker ne iščejo postav tvojih.
156 ¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
Usmiljenje tvoje je obilo, Gospod; po sodbah tvojih, ohrani me živega.
157 A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
Dasì je mnogo preganjalcev mojih in sovražnikov mojih, od pričanj tvojih ne krenem.
158 Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
Kakor hitro vidim izdajalce, mučim z gnjusom samega sebe, ker se ne držé govora tvojega.
159 Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod; po milosti svoji ohrani me živega.
160 ¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
Preblaga beseda tvoja je sama resnica; in vekomaj je vsaka pravična sodba tvoja.
161 Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
Šin. Ko me preganjajo po nedolžnem prvaki; boji se besede tvoje moje srce.
162 Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
Veselim se govora tvojega; kakor kdor je našel plen obilen.
163 Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
Krivičnost sovražim in studim, zakon tvoj ljubim.
164 Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
Sedemkrat te hvalim na dán za pravične sodbe tvoje.
165 Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ní jim izpotike.
166 Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
Blaginje tvoje čakam, Gospod; in ukaze tvoje spolnjujem.
167 Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
Duša moja spolnjuje pričanja tvoja, in ljubim jih močno.
168 Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
Povelja tvoja spolnjujem in pričanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
169 Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
Tav. Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, Gospod; po besedi svoji naredi me umnega.
170 Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
Molitev moja pridi pred obličje tvoje; po govoru svojem otmi me.
171 Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
Hvala bodo vrela z ustnic mojih, ko me bodeš učil postave svoje.
172 Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
Jezik moj bode prepeval govor tvoj, da so prepravične vse zapovedi tvoje.
173 Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
V pomoč mi bodi na strani roka tvoja; ker volim povelja tvoja.
174 Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
Po blaginji tvoji hrepenim, Gospod; in zakon tvoj je vse razveseljevanje moje.
175 Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
Živi duša moja, da hvali tebe; in sodbe tvoje naj pomagajo meni.
176 He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Potikam se kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca; ker povelj tvojih ne zabim.

< Salmos 119 >