< Salmos 118 >

1 ¡Agradezcan al Señor, porque él es bueno! Su gran amor perdura por la eternidad.
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
2 Que todo Israel diga, “Su gran amor durará para siempre”.
Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
3 Que todos los descendientes de Aarón digan, “Su gran amor durará para siempre”.
Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
4 Que todos los que honran al Señor digan, “Su gran amor durará para siempre”
Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
5 Yo estaba sufriendo, así que clamé al Señor por ayuda. Él me respondió y me liberó del dolor.
Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
6 El Señor está conmigo, así que no tengo nada que temer. Nadie podrá herirme.
L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
7 El Señor está conmigo, Él me ayudará. Y veré a todos los que me odian derrotados.
L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
8 Es mejor refugiarse en el Señor que confiar en la gente.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
9 Es mejor refugiarse en el Señor que confiar en el rico y poderoso.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
10 Aun cuando las naciones paganas me rodearon, las destruí con la ayuda del Señor.
Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
11 Me acorralaron totalmente, pero, de todas formas, los vencí con la ayuda del Señor.
Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
12 Atacaron como un enjambre de abejas, pero su ataque se extinguió tan rápidamente como las zarzas en el fuego. Los vencí con la ayuda del Señor.
Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
13 Intentaron con todas sus fuerzas matarme, pero el Señor me ayudó.
Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
14 El Señor es mi fuerza, y el único por el que canto alabanzas. Él es el único que me salva.
L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
15 Cánticos de victoria se escuchan en las tiendas de los que le son fieles. ¡La poderosa mano del Señor ha hecho maravillas!
Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
16 ¡El Señor levanta su mano en victoria! ¡La poderosa mano del Señor ha hecho maravillas!
La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
17 No he de morir. De hecho, he de vivir, para contarle a todos las grandes cosas que has hecho.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
18 Aunque el Señor me castigue duramente, no me dejará.
L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
19 Ábranme las puertas de justicia para que pueda entrar y agradecerle al Señor.
Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
20 Estas son las puertas del Señor, donde solo los leales a Dios entran.
C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
21 Quiero agradecerte por responderme y por ser el único que me puede salvar.
Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
22 La piedra rechazada por los constructores ha llegado a ser la piedra angular.
La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
23 ¡El Señor ha hecho esto, y es hermoso a nuestros ojos!
Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 ¡El Señor hizo que este día existiera! ¡Nos alegraremos y adoraremos por eso!
C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
25 ¡Oh, Señor! ¡Por favor sálvanos! ¡Haznos triunfar!
Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
26 ¡Bendito el que viene en el nombre del Señor! ¡Te adoramos desde la casa del Señor!
Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
27 El Señor es Dios, y su bondad brilla sobre nosotros. Únanse a la procesión con ramas en mano, comiencen la procesión hacia el altar.
L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
28 ¡Tú eres mi Dios, y te agradeceré! ¡tú eres mi Dios, y te alabaré!
Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
29 ¡Agradezcan al Señor, porque Él es bueno! ¡Su gran amor durará por toda la eternidad!
Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.

< Salmos 118 >