< Proverbios 7 >

1 Hijo mío, acepta lo que te digo y saca provecho de mis instrucciones.
Synu mój, strzeż moich słów i przechowuj u siebie moje przykazania.
2 Haz lo que te digo y vivirás. Observa mis enseñanzas, y estímalas como el objetivo principal de tu vida.
Strzeż moich przykazań, a będziesz żył; [strzeż] mojego prawa jak źrenicy swych oczu.
3 Átalas a tus dedos y escríbelas en tu mente.
Przywiąż je do swoich palców, wypisz je na tablicy twego serca.
4 A la sabiduría, dile: “Eres mi hermana”, y considera la inteligencia como tu mejor amiga.
Mów do mądrości: Jesteś moją siostrą, a roztropność nazywaj przyjaciółką;
5 Ellas te protegerán de la mujer inmoral, y de la prostituta que viene a ti con palabras seductoras.
Aby cię strzegły przed cudzą żoną i przed obcą, [która] mówi gładkie słowa.
6 Una vez miré a través de la ventana de mi casa,
Bo z okna swego domu wyglądałem przez kratę;
7 y vi entre los jóvenes inmaduros a uno que era totalmente insensato.
I zobaczyłem wśród prostych, zauważyłem wśród chłopców nierozumnego młodzieńca;
8 Este hombre caminaba por la calle cerca a la esquina de la casa de la prostituta, y tomó el sendero que pasaba por su casa.
Który przechodził ulicą blisko jej narożnika, idąc drogą do jej domu.
9 Ya era la hora del crepúsculo, y la luz se desvanecía, mientras llegaba la oscuridad de la noche.
O zmierzchu, pod wieczór, w ciemności nocnej i w mroku.
10 Entonces salió esta mujer a su encuentro. Estaba vestida como una prostituta con intenciones engañosas.
A oto spotkała go kobieta w stroju nierządnicy, chytrego serca;
11 (Era ruidosa y provocativa, sin deseo de quedarse en casa.
Wrzaskliwa i nieopanowana, której nogi nie mogą pozostać w domu:
12 Por momentos caminaba por las calles, luego andaba por las plazas, vagabundeando en cada esquina).
Raz na dworze, raz na ulicach i czyha na każdym rogu.
13 Lo agarró y lo besó, y con osadía en su rostro, le dijo:
Chwyciła go i pocałowała, z bezczelną miną powiedziała do niego:
14 “Ya presenté mi ofrenda de paz hoy, y pagué mis votos.
U mnie są ofiary pojednawcze; spełniłam dzisiaj swoje śluby.
15 Por eso vine a tu encuentro. ¡Te estaba buscando, y ahora te he encontrado!
Dlatego wyszłam ci naprzeciw, szukałam pilnie twojej twarzy i znalazłam cię.
16 Mi cama está lista, con sábanas de colores traídas desde Egipto.
Obiłam kobiercami swoje łoże, [przystrojone] rzeźbieniem i prześcieradłami z Egiptu.
17 En mi cama he rociado perfume, aromas de mirra, aloe y canela.
Skropiłam swoje posłanie mirrą, aloesem i cynamonem.
18 Ven conmigo, y hagamos el amor hasta el amanecer. ¡Disfrutemos el uno del otro haciendo el amor!
Chodź, upójmy się miłością aż do rana, nacieszmy się miłością.
19 Mi esposo no está en casa, pues se ha ido a un largo viaje.
Bo [mojego] męża nie ma w domu; pojechał w daleką drogę.
20 Se llevó una bolsa de dinero, y no volverá hasta la luna nueva”.
Wziął ze sobą worek pieniędzy; umówionego dnia wróci do domu.
21 Así lo convenció con sus palabras, y lo sedujo con su hablar.
Nakłoniła go mnóstwem swoich słów i zniewoliła go pochlebstwem swoich warg.
22 Él la siguió de inmediato, como buey llevado al matadero. Como ciervo atrapado en una trampa
Wnet poszedł za nią jak wół prowadzony na rzeź i jak głupi na karę pęt.
23 hasta que una lanza traspasa su hígado, como un ave que vuela y queda atrapada, y no sabe que pagará con su vida.
Aż strzała przebije mu wątrobę; spieszy jak ptak w sidła, nie wiedząc, że [chodzi] o jego życie.
24 Así que escúchame ahora, hijo mío, y presta atención a lo que digo.
Więc teraz słuchajcie mnie, synowie, i zważajcie na słowa moich ust.
25 No pienses ni siquiera en seguir a tal mujer. No camines por su casa.
Niech twoje serce nie zbacza na jej drogi i nie tułaj się po jej ścieżkach.
26 Porque ella ha hecho caer a muchos hombres, y los ha destruido.
Bo wielu zranionych strąciła i wielu mocarzy pozabijała.
27 Su casa conduce a la muerte, y en su planta baja se encuentran las moradas de la muerte. (Sheol h7585)
Jej dom [jest] drogą do piekła, która wiedzie do komnat śmierci. (Sheol h7585)

< Proverbios 7 >