< Proverbios 21 >

1 El Señor dirige las decisiones del rey como si fuera una corriente de agua, enviándola en la dirección que él quiere.
Des Königs Herz ist in der Hand des HERRN wie Wasserbäche, und er neiget es, wohin er will.
2 La gente cree que lo que hace es lo correcto, pero el Señor mira sus motivos.
Einen jeglichen dünkt sein Weg recht sein; aber allein der HERR macht die Herzen gewiß.
3 Hacer lo recto y justo agrada al Señor más que los sacrificios.
Wohl und recht tun ist dem HERRN lieber denn Opfer.
4 El orgullo y la arrogancia son los pecados que guían la vida de los malvados.
Hoffärtige Augen und stolzer Mut und die Leuchte der Gottlosen ist Sünde.
5 Los que hacen planes con anticipación y trabajan arduamente tendrán abundancia. Mientras que los que actúan precipitadamente terminarán en la pobreza.
Die Anschläge eines Endelichen bringen Überfluß; wer aber allzu jach ist, wird mangeln.
6 El dinero que se obtiene con mentiras es como el humo en el viento. Su búsqueda terminará en muerte.
Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlen und fallen unter die den Tod suchen.
7 La destrucción causada por los malvados los destruirá, y será por negarse a hacer lo correcto.
Der Gottlosen Rauben wird sie schrecken; denn sie wollten nicht tun, was recht war.
8 Los culpables viven vidas torcidas, pero los inocentes siguen caminos rectos.
Wer einen andern Weg gehet, der ist verkehrt; wer aber in seinem Befehl gehet, des Werk ist recht.
9 Es mejor vivir en un rincón del terrado, que compartir toda una casa con una esposa conflictiva.
Es ist besser wohnen im Winkel auf dem Dach, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Hause beisammen.
10 Los malvados se alegran haciendo el mal, y no les importa el mal que le causan a los demás.
Die Seele des Gottlosen wünschet Arges und gönnet seinem Nächsten nichts.
11 Cuando un burlador es castigado, un inmaduro puede aprender sabiduría. Cuando los sabios son educados, obtienen conocimiento.
Wenn der Spötter gestraft wird, so werden die Albernen weise; und wenn man einen Weisen unterrichtet, so wird er vernünftig.
12 El Dios de justicia ve lo que sucede en las casas de los malvados, y los derriba hasta el desastre.
Der Gerechte hält sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur Schaden zu tun.
13 Si te rehúsas a escuchar el lamento de los pobres, tampoco tus lamentos serán oídos.
Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen und nicht erhöret werden.
14 Un regalo dado en secreto calma la ira, y un botín oculto apacigua el furor.
Eine heimliche Gabe stillet den Zorn und ein Geschenk im Schoß den heftigen Grimm.
15 Cuando se hace justicia, los justos se alegran; pero los que hacen el mal se espantan.
Es ist dem Gerechten eine Freude zu tun, was recht ist, aber eine Furcht den Übeltätern.
16 El que se desvía del camino del entendimiento termina con los muertos.
Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit irret, der wird bleiben in der Toten Gemeine.
17 Si amas el placer, te volverás pobre. Si amas el vino y el aceite, nunca llegarás a ser rico.
Wer gern in Wollust lebt, wird mangeln; und wer Wein und Öl liebet, wird nicht reich.
18 Los que pagan el precio son los malvados y no los justos; también pagan los mentirosos y no los que viven en rectitud.
Der Gottlose muß für den Gerechten gegeben werden und der Verächter für die Frommen.
19 Es mejor vivir en un desierto que con una esposa conflictiva y de mal temperamento.
Es ist besser wohnen im wüsten Lande denn, bei einem zänkischen und zornigen Weibe.
20 Los sabios retienen su riqueza y el aceite que poseen, pero los tontos gastan todo lo que tienen.
Im Hause des Weisen ist ein lieblicher Schatz und Öl aber ein Narr verschlemmt es.
21 Si procuras la bondad y el amor fiel, hallarás vida, prosperidad y honra.
Wer der Barmherzigkeit und Güte nachjagt, der findet das Leben, Barmherzigkeit und Ehre.
22 Los sabios pueden conquistar la ciudad de los guerreros fuertes, y derribar las fortalezas que creen que los protegen.
Ein Weiser gewinnet die Stadt der Starken und stürzet ihre Macht durch ihre Sicherheit.
23 Si cuidas tus palabras, te librarás de muchos problemas.
Wer seinen Mund und Zunge bewahret, der bewahret seine Seele vor Angst.
24 Burlador orgulloso y presumido es el nombre del que actúa con arrogancia insolente.
Der stolz und vermessen ist, heißt ein loser Mensch, der im Zorn Stolz beweiset.
25 Los holgazanes morirán de hombre por negarse a trabajar.
Der Faule stirbt über seinem Wünschen; denn seine Hände wollen nichts tun.
26 Hay quienes solo quieren tener más, pero los justos dan con generosidad.
Er wünscht täglich; aber der Gerechte gibt und versagt nicht.
27 Los sacrificios de los malvados son detestables, y peor aún es cuando los traen con motivaciones malvadas.
Der Gottlosen Opfer ist ein Greuel; denn sie werden in Sünden geopfert.
28 Las mentiras de los testigos falsos se desvanecen, pero las palabras del testigo fiel permanecerán.
Ein lügenhaftiger Zeuge wird umkommen; aber wer gehorchet, den läßt man auch allezeit wiederum reden.
29 Los malvados actúan sin vergüenza alguna, pero los justos cuidan cada cosa que hacen.
Der Gottlose fährt mit dem Kopf hindurch; aber wer fromm ist, des Weg wird bestehen.
30 Toda la sabiduría, entendimiento e instrucción que puedas lograr no son nada delante del Señor.
Es hilft keine Weisheit, kein Verstand, kein Rat wider den HERRN.
31 Puedes alistar tu caballo para la batalla, pero la victoria es del Señor.
Rosse werden zum Streittage bereitet; aber der Sieg kommt vom HERRN.

< Proverbios 21 >