< Proverbios 19 >

1 Mejor es ser pobre y honesto, que un tonto y mentiroso.
Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели богатый со лживыми устами, и притом глупый.
2 No es bueno ser de los que no piensan. Si actúas con afán, cometerás errores.
Нехорошо душе без знания, и торопливый ногами оступится.
3 La gente destruye su vida por causa de su propia estupidez, y se enojan con el Señor.
Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует на Господа.
4 Si eres rico, tendrás muchos amigos; pero si eres pobre, perderás todos los amigos que tenías.
Богатство прибавляет много друзей, а бедный оставляется и другом своим.
5 El testigo falso será castigado; los mentirosos no podrán escaparse con sus mentiras.
Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасется.
6 Muchos piden favores a personas importantes, y todos son amigos del que es generoso.
Многие заискивают у знатных, и всякий - друг человеку, делающему подарки.
7 Si los familiares del pobre no lo pueden soportar, ¡cuanto menos lo evitarán sus amigos! El tratará de hablarles, pero ellos no lo escucharán.
Бедного ненавидят все братья его, тем паче друзья его удаляются от него: гонится за ними, чтобы поговорить, но и этого нет.
8 Si te vuelves sabio, tendrás amor propio; si aprendes a tener buen juicio, serás exitoso.
Кто приобретает разум, тот любит душу свою; кто наблюдает благоразумие, тот находит благо.
9 El testigo falso será castigado, y los mentirosos perecerán.
Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, погибнет.
10 No es correcto que los tontos vivan en medio de lujos, e incluso es peor que un esclavo gobierne por encima de los líderes.
Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями.
11 Si tienes inteligencia, serás lento para enojarte. Serás respetado al perdonar ofensas.
Благоразумие делает человека медленным на гнев, и слава для него - быть снисходительным к проступкам.
12 Cuando un rey se enoja, se escucha como un león rugiente. Pero su bondad es tan suave como el rocío sobre la hierba.
Гнев царя - как рев льва, а благоволение его - как роса на траву.
13 Un hijo tonto trae miseria a su padre, y una esposa conflictiva es como una gotera que nunca se seca.
Глупый сын - сокрушение для отца своего, и сварливая жена - сточная труба.
14 De tu padre heredarás una casa y riquezas; pero una esposa prudente es un regalo de Dios.
Дом и имение - наследство от родителей, а разумная жена - от Господа.
15 Los perezosos se quedan dormidos con frecuencia; pero su holgazanería indica que están hambrientos.
Леность погружает в сонливость, и нерадивая душа будет терпеть голод.
16 Guarda los mandamientos y vivirás. Recházalos y morirás.
Хранящий заповедь хранит душу свою, а нерадящий о путях своих погибнет.
17 Si eres bondadoso con el pobre, estarás prestándole al Señor, y él te pagará con creces por lo que has hecho.
Благотворящий бедному дает взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние его.
18 Disciplina a tu hijo cuando aún hay tiempo, pero no lo mates.
Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его.
19 Los que se enojan con facilidad tienen que pagar el precio por ello. Si les ayudas, tendrás que hacerlo de nuevo.
Гневливый пусть терпит наказание, потому что, если пощадишь его, придется тебе еще больше наказывать его.
20 Escucha el consejo y acepta la instrucción, para que con el tiempo te vuelvas sabio.
Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.
21 Los seres humanos hacen planes en sus mentes, pero la decisión final es del Señor.
Много замыслов в сердце человека, но состоится только определенное Господом.
22 El deseo más profundo de todas las personas es el amor sincero. Mejor es ser pobre que un mentiroso.
Радость человеку - благотворительность его, и бедный человек лучше, нежели лживый.
23 Honrar al Señor es vida, y podrás descansar confiado, libre de todo mal.
Страх Господень ведет к жизни, и кто имеет его, всегда будет доволен, и зло не постигнет его.
24 Los perezosos llevan su mano al plato, y ni siquiera la levantan para poner la comida en su boca.
Ленивый опускает руку свою в чашу, и не хочет донести ее до рта своего.
25 Si castigas al burlador, puede que estés instruyendo a un inmaduro. Corrige al sabio, y será más sabio.
Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и если обличишь разумного, то он поймет наставление.
26 Un hijo que abusa de su padre y ahuyenta a su madre, acarrea vergüenza y desgracia.
Разоряющий отца и выгоняющий мать - сын срамной и бесчестный.
27 Hijo mío, cuando dejes de escuchar mi instrucción pronto dejarás de seguir la sabiduría.
Перестань, сын мой, слушать внушения об уклонении от изречений разума.
28 El testigo deshonesto se burla de la justicia, y el malvado se sacia de maldad.
Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.
29 El castigo está preparado para los burladores, y el azote para las espaldas de los tontos.
Готовы для кощунствующих суды, и побои - на тело глупых.

< Proverbios 19 >