< Proverbios 19 >

1 Mejor es ser pobre y honesto, que un tonto y mentiroso.
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que l'homme aux lèvres dédaigneuses et qui est insensé.
2 No es bueno ser de los que no piensan. Si actúas con afán, cometerás errores.
L'ignorance de l'âme n'est pas bonne, et celui dont les pieds se hâtent tombe.
3 La gente destruye su vida por causa de su propia estupidez, y se enojan con el Señor.
La folie de l'homme pervertit sa voie, et c'est contre Yahweh que son cœur s'irrite.
4 Si eres rico, tendrás muchos amigos; pero si eres pobre, perderás todos los amigos que tenías.
La richesse procure un grand nombre d'amis, mais le pauvre se voit séparé de son ami.
5 El testigo falso será castigado; los mentirosos no podrán escaparse con sus mentiras.
Le faux témoin ne restera pas impuni, et celui qui dit des mensonges n'échappera pas.
6 Muchos piden favores a personas importantes, y todos son amigos del que es generoso.
Nombreux sont les flatteurs de l'homme généreux, et tous sont les amis de celui qui fait des présents.
7 Si los familiares del pobre no lo pueden soportar, ¡cuanto menos lo evitarán sus amigos! El tratará de hablarles, pero ellos no lo escucharán.
Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis s'éloignent-ils de lui! Il cherche des paroles bienveillantes, et il n'en trouve pas.
8 Si te vuelves sabio, tendrás amor propio; si aprendes a tener buen juicio, serás exitoso.
Celui qui acquiert de l'intelligence aime son âme; et celui qui observe la prudence obtiendra le bonheur.
9 El testigo falso será castigado, y los mentirosos perecerán.
Le faux témoin ne restera pas impuni, et celui qui dit des mensonges périra.
10 No es correcto que los tontos vivan en medio de lujos, e incluso es peor que un esclavo gobierne por encima de los líderes.
Il ne sied pas à l'insensé de vivre dans les délices; moins encore à l'esclave de dominer sur les princes!
11 Si tienes inteligencia, serás lento para enojarte. Serás respetado al perdonar ofensas.
La sagesse d'un homme le rend patient, et il se fait une gloire d'oublier les offenses.
12 Cuando un rey se enoja, se escucha como un león rugiente. Pero su bondad es tan suave como el rocío sobre la hierba.
La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, et sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
13 Un hijo tonto trae miseria a su padre, y una esposa conflictiva es como una gotera que nunca se seca.
Un fils insensé est le malheur de son père, et les querelles d'une femme une gouttière sans fin.
14 De tu padre heredarás una casa y riquezas; pero una esposa prudente es un regalo de Dios.
Une maison et des richesses sont un héritage paternel; mais une femme intelligente est un don de Yahweh.
15 Los perezosos se quedan dormidos con frecuencia; pero su holgazanería indica que están hambrientos.
La paresse fait tomber dans l'assoupissement, et l'âme nonchalante éprouvera la faim.
16 Guarda los mandamientos y vivirás. Recházalos y morirás.
Celui qui garde le commandement garde son âme; celui qui n'est pas attentif à sa voie mourra.
17 Si eres bondadoso con el pobre, estarás prestándole al Señor, y él te pagará con creces por lo que has hecho.
Celui qui a pitié du pauvre prête à Yahweh, qui récompensera sa bonne œuvre.
18 Disciplina a tu hijo cuando aún hay tiempo, pero no lo mates.
Châtie ton fils, car il y a encore de l'espérance; mais ne va pas jusqu'à le faire mourir.
19 Los que se enojan con facilidad tienen que pagar el precio por ello. Si les ayudas, tendrás que hacerlo de nuevo.
L'homme à la colère violente en subira la peine; si tu le sauves une fois, il te faudra recommencer.
20 Escucha el consejo y acepta la instrucción, para que con el tiempo te vuelvas sabio.
Écoute les conseils et reçois l'instruction, afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
21 Los seres humanos hacen planes en sus mentes, pero la decisión final es del Señor.
Beaucoup de projets s'agitent dans le cœur de l'homme, mais c'est le dessein de Yahweh qui s'accomplit.
22 El deseo más profundo de todas las personas es el amor sincero. Mejor es ser pobre que un mentiroso.
Ce qui recommande un homme, c'est sa bonté, et mieux vaut un pauvre qu'un menteur.
23 Honrar al Señor es vida, y podrás descansar confiado, libre de todo mal.
La crainte de Yahweh mène à la vie, et l'on reste rassasié, sans être visité par le malheur.
24 Los perezosos llevan su mano al plato, y ni siquiera la levantan para poner la comida en su boca.
Le paresseux plonge sa main dans le plat, et ne la ramène pas à sa bouche.
25 Si castigas al burlador, puede que estés instruyendo a un inmaduro. Corrige al sabio, y será más sabio.
Frappe le moqueur, et l'homme simple deviendra sage; reprends l'homme intelligent, et il comprendra la science.
26 Un hijo que abusa de su padre y ahuyenta a su madre, acarrea vergüenza y desgracia.
Celui qui maltraite son père et qui fait fuir sa mère est un fils qui se couvre de honte et d'opprobre.
27 Hijo mío, cuando dejes de escuchar mi instrucción pronto dejarás de seguir la sabiduría.
Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction, et tu t'éloigneras des paroles de la science.
28 El testigo deshonesto se burla de la justicia, y el malvado se sacia de maldad.
Un témoin pervers se moque de la justice, et la bouche des méchants avale l'iniquité.
29 El castigo está preparado para los burladores, y el azote para las espaldas de los tontos.
Les jugements sont prêts pour les railleurs, et les coups pour le dos des insensés.

< Proverbios 19 >