< Proverbios 17 >

1 Mejor es comer un trozo seco de comida en paz, que un banquete en una casa llena de conflictos.
Бољи је залогај сувог хлеба с миром него кућа пуна поклане стоке са свађом.
2 Un siervo que actúa con sabiduría se hará cargo del hijo que ha caído en desgracia, y compartirá la herencia de la familia con los hermanos.
Разуман слуга биће господар над сином срамотним и с браћом ће делити наследство.
3 El crisol sirve para probar la plata, y un horno para probar el oro; pero el Señor prueba las mentes.
Топионица је за сребро и пећ за злато, а срца искушава Господ.
4 Las personas malvadas escuchan las palabras dañinas; y los mentirosos escuchan las palabras de maldad.
Зао човек пази на усне зле, а лажљивац слуша језик пакостан.
5 Todo aquél que oprime al pobre, insulta a su Hacedor; y el que disfruta viendo el sufrimiento de otros será castigado.
Ко се руга сиромаху, срамоти Створитеља његовог; ко се радује несрећи, неће остати без кара.
6 Los ancianos se alegran de sus nietos, y los hijos sienten orgullo de sus padres.
Венац су старцима унуци, а слава синовима оци њихови.
7 Las palabras sofisticadas no lucen en la boca de los tontos; mucho menos las mentiras deben estar en labios de un gobernante.
Не приличи безумном висока беседа, а камоли кнезу лажљива беседа.
8 Los que practican el soborno creen que tienen una piedra mágica, y creen que tendrán éxito dondequiera que vayan.
Поклон је драги камен ономе који га прима, куда се год окрене напредује.
9 Si perdonas un mal, cosecharás una amistad; pero si sigues hablando de la ofensa, perderás a tu amigo.
Ко покрива преступ, тражи љубав; а ко понавља ствар, раставља главне пријатеље.
10 Duele más un solo reproche al que es inteligente, que cien golpes a un tonto.
Укор тишти разумног већма него лудог сто удараца.
11 Los malvados solo piensan en rebelarse, por eso un mensajero cruel será enviado para atacarlos.
Зао човек тражи само одмет, али ће се љут гласник послати на њ.
12 Mejor es encontrarte con una madre oso a quien le han robado sus hijos, que con una persona estúpida.
Боље је да човека срете медведица којој су отети медведићи, него безумник у свом безумљу.
13 Si pagas con mal el bien, el mal nunca saldrá de tu casa.
Ко враћа зло за добро, неће се зло одмаћи од куће његове.
14 El comienzo de una discordia es como la primera grieta en una presa de agua, así que abandónala antes de que la discusión estalle.
Ко почне свађу, отвори уставу води; зато пре него се заметне, прођи се распре.
15 El Señor odia cuando los malvados son absueltos y los inocentes son condenados.
Ко оправда кривога и ко осуди правога, обојица су гад Господу.
16 ¿Tiene sentido que los tontos traten de comprar sabiduría cuando ni siquiera quieren aprender?
На шта је благо безумном у руци кад нема разума да прибави мудрост?
17 Un verdadero amigo estará siempre allí para amarte, y la familia te ayudará en momentos de tribulación.
У свако доба љуби пријатељ, и брат постаје у невољи.
18 No es sabio comprometerse y ser fiador de la deuda del prójimo.
Човек безуман даје руку и јамчи се за пријатеља свог.
19 A los que aman el pecado les gusta el pleito. Los que construyen muros altos invitan a la destrucción.
Ко милује свађу, милује грех; ко подиже увис врата своја, тражи погибао.
20 Las personas con mentes perversas no tendrán éxito; Los mentirosos se meterán en problemas.
Ко је опаког срца, неће наћи добра; и ко дволичи језиком, пашће у зло.
21 Un hijo tonto acarrea tristeza para tu padre; el padre de un hijo que actúa con necedad no vivirá con alegría.
Ко роди безумна, на жалост му је, нити ће се радовати отац лудога.
22 Un corazón alegre es buena medicina; pero el desánimo te enfermará.
Срце весело помаже као лек, а дух жалостан суши кости.
23 Los malvados toman botines ocultos para tergiversar el curso de la justicia.
Безбожник прима поклон из недара да преврати путеве правди.
24 Los prudentes están atentos a la sabiduría, pero los ojos de los tontos siempre están divagando.
Разумном је на лицу мудрост, а очи безумнику врљају накрај земље.
25 Un hijo tonto acarrea vergüenza a su padre, y tristeza a la madre que lo parió.
Жалост је оцу свом син безуман, и јад родитељци својој.
26 No es correcto imponer una multa a una persona inocente ni flagelar a los líderes buenos por su honestidad.
Није добро глобити праведника, ни да кнезови бију кога што је радио право.
27 Si eres sabio, cuidarás tus palabras; y si eres prudente, cuidarás tu temperamento.
Устеже речи своје човек који зна, и тиха је духа човек разуман.
28 Hasta los tontos son considerados sabios cuando callan; y al no decir nada, aparentan inteligencia.
И безуман кад ћути, мисли се да је мудар, и разуман, кад стискује усне своје.

< Proverbios 17 >