< Proverbios 11 >

1 El Señor odia los pesos falsos, pero el peso acertado le complace.
La fausse balance est une abomination à l'Eternel; mais le poids juste lui plaît.
2 El orgullo trae desgracia, pero la humildad trae sabiduría.
L'orgueil est-il venu? aussi est venue l'ignominie; mais la sagesse est avec ceux qui sont modestes.
3 La honestidad es la guía de los que hacen el bien, pero el engaño destruye a los mentirosos.
L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
4 La riqueza no te ayudará en el día del juicio, pero la bondad te salvará de la muerte.
Les richesses ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice garantira de la mort.
5 La bondad del inocente lo mantendrá en el buen camino, pero los malvados tropezarán y caerán por su propia maldad.
La justice de l'homme intègre dresse sa voie; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
6 La bondad de los que viven en rectitud los salvará, pero los deshonestos quedarán atrapados por sus propios deseos.
La justice des hommes droits les délivrera; mais les perfides seront pris dans [leur] méchanceté.
7 Cuando una persona malvada muere, sus esperanzas mueren con ella; la esperanza de los rebeldes se desvanecerá.
Quand l'homme méchant meurt, [son] attente périt; et l'espérance des hommes violents périra.
8 Los rectos son librados de las dificultades, pero los malvados estarán en dificultades.
Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant entre en sa place.
9 Los rebeldes contra Dios discuten su voluntad y destruyen a su prójimo; pero los justos son salvados por la sabiduría.
Celui qui se contrefait de sa bouche corrompt son prochain; mais les justes [en] sont délivrés par la science.
10 Toda la ciudad celebra cuando los buenos tienen éxito; así mismo gritan de alegría cuando mueren los malvados.
La ville s'égaye du bien des justes, et [il y a] chant de triomphe quand les méchants périssent.
11 Los que viven con ética son una bendición para la ciudad, pero las palabras de los malvados la destruyen.
La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 Los que denigran a su prójimo no tienen inteligencia; pero los sensatos guardan silencio.
Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
13 Una persona chismosa anda de aquí para allá divulgando secretos; pero una persona fiel guarda el secreto que le han confiado.
Celui qui va rapportant, révèle le secret; mais celui qui est de cœur fidèle, cèle la chose.
14 Sin una buena guía, la nación cae; pero la nación se salva por los muchos consejos sabios.
Le peuple tombe par faute de prudence, mais la délivrance est dans la multitude de gens de conseil.
15 Si eres fiador de un extranjero, te meterás en problemas. Estarás más seguro si evitas tales promesas.
Celui qui cautionne pour un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal, mais celui qui hait ceux qui frappent [en la main], est assuré.
16 Una mujer refinada se aferra a su honra, así como los hombres implacables se aferran a su riqueza.
La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes robustes obtiennent les richesses.
17 Si eres bondadoso, obtendrás recompensa; pero si eres cruel, te harás daño a ti mismo.
L'homme doux fait du bien à soi-même; mais le cruel trouble sa chair.
18 El salario que reciben los malvados es engañoso, pero los que siembran bondad, cosecharán una buena recompensa.
Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
19 Haz el bien y vivirás. Busca el mal y morirás.
Ainsi la justice tend à la vie, et celui qui poursuit le mal tend à sa mort.
20 El Señor odia las mentes perversas, pero se complace con los que viven una vida de obediencia.
Ceux qui sont dépravés de cœur, sont en abomination à l'Eternel; mais ceux qui sont intègres dans leurs voies, lui sont agréables.
21 De algo puedes estar seguro: los malvados no se quedaran sin castigo, pero los justos serán salvos.
De main en main le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
22 Una mujer hermosa con carencia de buen juicio es como una argolla de oro en el hocico de un cerdo.
Une belle femme se détournant de la raison, est [comme] une bague d'or au museau d'une truie.
23 A las buenas personas les espera lo mejor, pero la esperanza de los malvados terminara en muerte.
Le souhait des justes n'est que bien; [mais] l'attente des méchants n'est qu'indignation.
24 Si das con generosidad, recibirás más; pero si eres mezquino terminaras en la pobreza.
Tel répand, qui sera augmenté davantage; et tel resserre outre mesure, qui n'en aura que disette.
25 Si eres generoso te volverás rico; dale a los demás un vaso de agua y recibirás uno también.
La personne qui bénit, sera engraissée; et celui qui arrose abondamment, regorgera lui-même.
26 La gente maldice a los que acumulan el trigo, pero bendicen a quienes lo venden.
Le peuple maudira celui qui retient le froment; mais la bénédiction [sera] sur la tête de celui qui le débite.
27 Si procuras hacer el bien, serás estimado; pero si buscas el mal, lo encontraras!
Celui qui procure soigneusement le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le recherche.
28 Si pones tu confianza en tus riquezas, caerás; pero si haces el bien, florecerás como hojas verdes.
Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
29 Si eres causa de problemas en tu familia, apenas heredaras aire. Los necios terminan siendo siervos de los que piensan con sabiduría.
Celui qui ne gouverne pas sa maison par ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera serviteur du sage de cœur.
30 El fruto de los justos es un árbol de vida. La persona sabia salva a las demás personas.
Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui gagne les âmes [est] sage.
31 Si los justos reciben recompensa aquí en la tierra, ¡cuanto más los malvados!
Voici, le juste reçoit en la terre sa rétribution, combien plus le méchant et le pécheur [la recevront-ils?]

< Proverbios 11 >