< Números 31 >

1 El Señor le dijo a Moisés,
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 “Castiga a los madianitas por lo que le hicieron a los israelitas. Después de eso te unirás a tus antepasados en la muerte”.
Ulciscere prius filios Israel de Madianitis, et sic colligeris ad populum tuum.
3 Moisés instruyó al pueblo: “Que algunos de tus hombres se preparen para la batalla, para que puedan ir a atacar a los madianitas y llevar a cabo el castigo del Señor sobre ellos.
Statimque Moyses, Armate, inquit, ex vobis viros ad pugnam, qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis.
4 Debes contribuir con mil hombres de cada tribu israelita”.
Mille viri de singulis tribubus eligantur ex Israel qui mittantur ad bellum.
5 Así que se eligieron mil hombres de cada tribu israelita, haciendo doce mil tropas listas para la batalla.
Dederuntque millenos de singulis tribubus, id est, duodecim millia expeditorum ad pugnam:
6 Moisés los envió a la batalla, mil de cada tribu, junto con Finees, hijo del sacerdote Eleazar. Llevó consigo los objetos sagrados del santuario y las trompetas usadas para dar señales.
quos misit Moyses cum Phinees filio Eleazari sacerdotis, vasa quoque sancta, et tubas ad clangendum tradidit ei.
7 Atacaron a los madianitas, como el Señor le había dicho a Moisés, y mataron a todos los hombres.
Cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent, omnes mares occiderunt,
8 Entre los muertos estaban los cinco reyes de Madián, Evi, Rekem, Zur, Hur y Reba. También mataron a Balaam, hijo de Beor, con la espada.
et reges eorum Evi, et Recem, et Sur, et Hur, et Rebe, quinque principes gentis: Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio.
9 Los israelitas capturaron a las mujeres y niños madianitas, y tomaron como botín todas sus manadas, rebaños y posesiones.
Ceperuntque mulieres eorum, et parvulos, omniaque pecora, et cunctam supellectilem: quidquid habere potuerant depopulati sunt:
10 Prendieron fuego a todos los pueblos y campamentos madianitas donde habían vivido,
tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit.
11 y se llevaron todo el saqueo y el botín, incluyendo personas y animales.
Et tulerunt prædam, et universa quæ ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis,
12 Llevaron los prisioneros, el saqueo y el pillaje a Moisés, al sacerdote Eleazar y al resto de los israelitas donde estaban acampados en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
et adduxerunt ad Moysen, et Eleazarum sacerdotem, et ad omnem multitudinem filiorum Israel. Reliqua autem utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Iericho.
13 Moisés, Eleazar el sacerdote y todos los líderes israelitas salieron del campamento para encontrarse con ellos.
Egressi sunt autem Moyses, et Eleazar sacerdos, et omnes principes synagogæ in occursum eorum extra castra.
14 Moisés estaba enfadado con los oficiales del ejército, los comandantes de miles y los comandantes de cientos, que volvieron de la batalla.
Iratusque Moyses principibus exercitus, tribunis, et centurionibus qui venerant de bello,
15 “¿Por qué dejaste vivir a todas las mujeres?” les preguntó.
ait: Cur feminas reservastis?
16 “¡Noten que estas mujeres sedujeron a los hombres israelitas, llevándolos a ser infieles al Señor en Peor, siguiendo el consejo de Balaam! Por eso el pueblo del Señor sufrió la plaga.
Nonne istæ sunt, quæ deceperunt filios Israel ad suggestionem Balaam, et prævaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor, unde et percussus est populus?
17 Así que ve y mata a todos los niños y a todas las mujeres que se hayan acostado con un hombre.
Ergo cunctos interficite quidquid est generis masculinis, etiam in parvulis: et mulieres, quæ noverunt viros in coitu, iugulate:
18 Deja vivir a todas las chicas que son vírgenes. Son tuyas.
puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis:
19 Y todos aquellos que mataron a alguien o tocaron un cadáver deben permanecer fuera del campamento durante siete días. Purifíquense y purifiquen a sus prisioneros al tercer y séptimo día.
et manete extra castra septem diebus. Qui occiderit hominem, vel occisum tetigerit, lustrabitur die tertio et septimo.
20 También purifiquen toda su ropa y cualquier cosa hecha de cuero, pelo de cabra o madera”.
Et de omni præda, sive vestimentum fuerit, sive vas, et aliquid in utensilia præparatum, de caprarum pellibus, et pilis, et ligno expiabitur.
21 El sacerdote Eleazar dijo a los soldados que habían ido a la batalla: “Estos son los preceptos legales que el Señor ha ordenado llevar a cabo a Moisés:
Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus, qui pugnaverunt, sic locutus est: Hoc est præceptum legis, quod mandavit Dominus Moysi:
22 Todo lo que esté hecho de oro, plata, bronce, hierro, estaño y plomo,
Aurum, et argentum, et æs, et ferrum, et plumbum, et stannum,
23 todo lo que no se queme, debe ser puesto al fuego para que quede limpio. Pero todavía tiene que ser purificado usando agua de purificación. Todo lo que se quema debe ser pasado por el agua.
et omne, quod potest transire per flammas, igne purgabitur. Quidquid autem ignem non potest sustinere, aqua expiationis sanctificabitur:
24 Lava tu ropa en el séptimo día y estarás limpio. Entonces podrás entrar en el campamento”.
et lavabitis vestimenta vestra die septimo, et purificati postea castra intrabitis.
25 El Señor le dijo a Moisés,
Dixit quoque Dominus ad Moysen:
26 “Tú, el sacerdote Eleazar, y los líderes de la familia israelita deben tomar un registro de las personas y animales que fueron capturados.
Tollite summam eorum, quæ capta sunt ab homine usque ad pecus, tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi:
27 Luego divídanlos entre las tropas que entraron en batalla y el resto de los israelitas.
dividesque ex æquo prædam inter eos, qui pugnaverunt egressique sunt ad bellum, et inter omnem reliquam multitudinem.
28 Tomen como contribución al Señor de lo que se asigna a las tropas que fueron a la batalla una de cada quinientas personas, ganado, asnos u ovejas.
Et separabis partem Domino ab his, qui pugnaverunt et fuerunt in bello, unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bobus et asinis et ovibus,
29 Tomen esto de su media parte y denlo al sacerdote Eleazar como ofrenda al Señor.
et dabis eam Eleazaro sacerdoti, quia primitiæ Domini sunt.
30 “De los israelitas; la mitad de la parte, toma una de cada cincuenta personas, ganado, asnos u ovejas, u otros animales, y dáselos a los levitas que cuidan del Tabernáculo del Señor”.
Ex media quoque parte filiorum Israel accipies quinquagesimum caput hominum, et boum, et asinorum, et ovium, cunctorum animantium, et dabis ea Levitis, qui excubant in custodiis tabernaculi Domini.
31 Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron lo que el Señor había ordenado a Moisés.
Feceruntque Moyses, et Eleazar, sicut præceperat Dominus.
32 Esta era la lista de los botines que quedaban y que habían sido saqueados por las tropas: 675.000 ovejas,
Fuit autem præda, quam exercitus ceperat, ovium sexcenta septuaginta quinque millia,
33 72.000 vacas,
boum septuaginta duo millia,
34 61.000 burros,
asinorum sexaginta millia et mille:
35 y 32.000 vírgenes.
animæ hominum sexus feminei, quæ non cognoverant viros, triginta duo millia.
36 Esta era la mitad de los que habían ido a luchar: 337.500 ovejas,
Dataque est media pars his, qui in prælio fuerant, ovium trecenta triginta septem millia quingentæ:
37 con una contribución para el Señor de 675
e quibus in partem Domini supputatæ sunt oves sexcentæ septuaginta quinque.
38 36.000 bovinos, con una contribución para el Señor de 72,
Et de bobus triginta sex millibus, boves septuaginta et duo:
39 30.500 burros, con una contribución para el Señor de 61,
de asinis triginta millibus quingentis, asini sexaginta unus:
40 y 16.000 personas, con una contribución para el Señor de 32.
de animabus hominum sedecim millibus, cesserunt in partem Domini triginta duæ animæ.
41 Moisés dio la contribución al sacerdote Eleazar como ofrenda al Señor, como el Señor había ordenado a Moisés.
Tradiditque Moyses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti, sicut fuerat ei imperatum,
42 La mitad de la parte de los israelitas se fue después de que Moisés diera la mitad de la parte a las tropas que habían ido a luchar,
ex media parte filiorum Israel, quam separaverat his, qui in prælio fuerant.
43 consistió en: 337.500 ovejas,
De media vero parte, quæ contigerat reliquæ multitudini, id est, de ovibus trecentis triginta septem millibus quingentis,
44 36.000 vacas,
et de bobus triginta sex millibus,
45 30.500 burros,
et de asinis triginta millibus quingentis,
46 y 16.000 personas.
et de hominibus sedecim millibus,
47 Moisés tomó de la mitad de los israelitas una de cada cincuenta personas y animales y les dio los levitas que cuidan del Tabernáculo del Señor, como el Señor le había ordenado.
tulit Moyses quinquagesimum caput, et dedit Levitis, qui excubabant in tabernaculo Domini, sicut præceperat Dominus.
48 Los oficiales del ejército, los comandantes de millares y los comandantes de centenas, se acercaron a Moisés
Cumque accessissent principes exercitus ad Moysen, et tribuni, centurionesque dixerunt:
49 y le dijeron: “Nosotros, tus siervos, hemos comprobado las tropas que mandamos y no falta ni un solo hombre.
Nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum, quos habuimus sub manu nostra: et ne unus quidem defuit.
50 Así que hemos traído al Señor una ofrenda de los objetos de oro que cada hombre recibió: brazaletes, pulseras, anillos, pendientes y collares, para que podamos estar bien ante el Señor”.
Ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in præda auri potuimus invenire, periscelides et armillas, annulos et dextralia, ac murænulas, ut depreceris pro nobis Dominum.
51 El sacerdote Moisés y Eleazar aceptaron de ellos todos los objetos de oro.
Susceperuntque Moyses, et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus,
52 El oro que los comandantes de miles y cientos de personas dieron como ofrenda al Señor pesaba en total 16.750 siclos.
pondo sedecim millia, septingentos quinquaginta siclos a tribunis et centurionibus.
53 (Los hombres que habían luchado en la batalla habían tomado cada uno un botín para sí mismos).
Unusquisque enim quod in præda rapuerat, suum erat.
54 Moisés y el sacerdote Eleazar aceptaron el oro de los comandantes de miles y cientos y lo llevaron al Tabernáculo de Reunión como ofrenda conmemorativa para los israelitas en presencia del Señor.
Et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii, in monimentum filiorum Israel coram Domino.

< Números 31 >