< San Lucas 1 >

1 Como saben, muchos otros han tratado de escribir las cosas que se han cumplido y de las cuales somos partícipes.
如你所知,很多人都曾试图用文字记录我们参与的成就。
2 Ellos fundamentaron sus relatos en la evidencia de los primeros testigos presenciales y ministros de la Palabra,
他们所记录的证据,来自最早见证和传递上帝讯息之人。
3 y entonces yo también decidí que como he seguido estas cosas muy cuidadosamente desde el principio, sería una buena idea escribir un relato fiel de todo lo que había ocurrido.
由于我从始至终都参与其中,所以应该可以准确无误地撰写所发生的一切。
4 He hecho esto, querido Teófilo para que puedas estar seguro de que las cosas que se te enseñaron son completamente fiables.
敬爱的提阿非罗们,我之所以这么做,是为了让你们确认自己所学之道完全值得信赖。
5 Durante la época cuando Herodes era rey de Judea, había un sacerdote llamado Zacarías, que venía de la división sacerdotal de Abijah. Él estaba casado con Isabel, quien era descendiente del sacerdote Aarón.
希律担任犹太王的那段时间,亚比雅班里有一位名叫撒迦利亚的祭司,他妻子以利沙伯是亚伦的后人。
6 Ambos hacían lo que era recto delante de Dios, y eran cuidadosos en seguir los mandamientos del Señor y las normas.
他们的一举一动都遵循上帝正道,严格遵守主所立下的一切诫命规条。
7 Ellos no tenían hijos porque Isabel no podía concebir, y ya estaban envejeciendo.
但他们没有孩子,因为以利沙伯无法生育,而且二人都年岁已高。。
8 Mientras Zacarías servía como sacerdote ante Dios, a nombre de su división sacerdotal,
有一天,撒迦利亚按照排班的时间履行作为上帝祭司的职责,
9 fue elegido por suerte conforme a la costumbre de los sacerdotes, para entrar al Templo del Señor y quemar el incienso.
照惯例抽签后,他被选中进入主的神庙上香。
10 Durante el momento en que se ofrendaba el incienso, había una gran multitud orando afuera.
在烧香的过程,众人都在外面祈祷。
11 Entonces un ángel del Señor se le apareció a Zacarías, y se puso en pie a la derecha del altar del incienso.
这时天使向撒迦利亚显化,立于香坛的右侧。
12 Cuando Zacarías vio al ángel, se asustó.
撒迦利亚见状颇感惊慌,非常害怕。
13 Pero el ángel le dijo: “No tengas miedo, Zacarías. Tu oración ha sido escuchada, y tu esposa Isabel concebirá de ti un hijo, y le llamarás Juan.
天使说:“撒迦利亚,别害怕,上帝听到了你的祈求。你妻子以利沙伯将为你生下一子,你将为他起名为约翰。
14 Él te traerá gozo y alegría, y muchos celebrarán su nacimiento.
这孩子会为你带来欢喜和快乐,许多人都会来庆祝他的降生。
15 Él será grande a la vista del Señor. Se negará a beber vino o cualquier otra bebida alcohólica. Estará lleno del Espíritu Santo incluso antes de nacer.
他将成为主面前的尊者,滴酒不沾,未降生之前便有圣灵附体。
16 Convertirá a muchos israelitas nuevamente al Señor su Dios.
他将带领众多以色列人,回到主、也就是他们的上帝身边。
17 Irá delante del Señor en el espíritu y el poder de Elías, para convertir los corazones de los padres a sus hijos nuevamente, y convertir a los rebeldes hacia un entendimiento recto, para preparar a un pueblo que esté listo para el Señor.
他将以以利亚的圣灵和力量走在前,劝说父亲们关爱自己的儿女,规劝悖逆之人走正道,让民众准备好迎接主。”
18 “¿Cómo puedo estar seguro de esto?” le preguntó Zacarías al ángel. “Soy un hombre viejo, y mi esposa también está envejeciendo”.
撒迦利亚问天使:“我要如何相信这一切?我老了,我妻子也是一把年纪。”
19 “Yo soy Gabriel”, respondió el ángel. “Yo estoy en la presencia de Dios, y fui enviado para hablarte y entregarte esta buena noticia.
天使回答:“我是上帝面前的加百列,奉命向你传话,告诉你这个好消息。
20 Pero como no creíste lo que te dije, te quedarás mudo, sin poder hablar, hasta el momento indicado, cuando mis palabras se cumplan”.
但你并不相信我所说的一切,所以你会失语,直到我所言之事成真,你才能开口说话。”
21 Afuera el pueblo estaba esperando a Zacarías, preguntándose por qué estaba demorando tanto en el Templo.
众人正在外面等候撒迦利亚,见他迟迟未从神庙出来,很是奇怪。
22 Cuando finalmente salió, no pudo hablarles. Y ellos se dieron cuenta de que había tenido una visión en el Templo, pues aunque podía hacer señas, estaba completamente mudo.
但他出来时却真的失语了,无法讲话,只能打手势。于是众人意识到刚才在神庙中出现了神迹。
23 Después que hubo terminado su turno de servicio, regresó a casa.
他完成自己的职责后便回了家。
24 Poco tiempo después, su esposa Isabel quedó embarazada. Y se quedó en casa por cinco meses.
几天后,他妻子以利沙伯果真怀孕,在家中待了五个月。
25 “El Señor ha hecho esto en mi favor”, dijo ella, “ahora que ha quitado la desgracia que tenía ante los ojos de los demás”.
她说:“这一切是主的旨意,他这样待我,便是要让我不再在世人面前感到羞辱。”
26 Al sexto mes de su embarazo, Dios envió al ángel Gabriel a una joven llamada María, que vivía en la ciudad de Nazaret, en Galilea.
在怀孕的第六个月,上帝派天使加百列来到加利利的拿撒勒镇,现身在一个名叫玛利亚的少女面前。
27 Ella estaba comprometida en matrimonio con un hombre llamado José.
玛利亚当时已与一位名叫约瑟夫的男人订婚。
28 El ángel la saludó. “Eres privilegiada en gran manera”, le dijo. “El Señor está contigo”.
天使向她问候,然后对她说“你很幸运,主与你同在。”
29 María estaba muy confundida por lo que él le dijo, y se preguntaba cuál era el significado de ese saludo.
玛利亚对此颇感困惑,不知道这问候到底意味着什么。
30 “No te preocupes, María”, siguió diciendo el ángel, “pues Dios te ha mostrado su gracia.
天使说:“玛利亚,不要怕!因为上帝已对你施以恩典。
31 Quedarás embarazada y tendras un hijo. Lo llamarás Jesús.
你将怀孕生子,那婴儿将起名叫耶稣。
32 Él será muy grande, y será llamado el Hijo del Altísimo. El Señor le dará el trono de David su padre,
他将成为一位伟人,被称为至高上帝之子,上帝将把向其赐予祖先大卫的王位,
33 y reinará sobre la casa de Jacob para siempre. Su reino nunca tendrá fin”. (aiōn g165)
他将永远统治雅各的家园,他的王国将永续存在。” (aiōn g165)
34 “¿Cómo es esto posible?” preguntó María. “Aún soy virgen”.
玛利亚问天使:“但这怎能可能?我还是处女。”
35 “El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y el poder del Altísimo te cubrirá. El bebé que va a nacer es santo, y será llamado el Hijo de Dios.
天使回答:“圣灵将降临于你,至高上帝将笼罩于你。那即将诞下的婴儿生而神圣,将被称为上帝之子。
36 E Isabel, tu pariente, aún a su avanzada edad, está embarazada también. La mujer de quien el pueblo decía que no podía tener hijos, ya tiene seis meses de embarazo.
甚至连你的亲戚以利沙伯都怀孕了,人们说那女人无法生育,现在怀胎已有六个月。
37 Nada es imposible para Dios”.
对于上帝而言,一切皆有可能。”
38 “Aquí estoy, lista para ser la sierva del Señor”, dijo María. “Que suceda conmigo tal como dijiste”. Entonces el ángel se fue.
玛利亚说:“我听你的,随时准备服侍上帝,愿你所言的事情发生在我身上。”于是天使便离开了。
39 Poco después, María se alistó y se apresuró a las montañas de Judea, a la ciudad donde
稍后,玛利亚准备了一下便急忙赶去犹太山地的一座城市,
40 estaba la casa de Zacarías. Al entrar llamó a Isabel.
来到撒迦利亚的家。她走进屋向以利沙伯问安。
41 Y tan pronto como Isabel escuchó la voz de María, el bebé saltó de alegría dentro de ella. Isabel estaba llena del Espíritu Santo,
听见玛利亚的问候,以利沙伯腹中的婴儿立刻开始跳动,表达着喜悦。圣灵注入了以利沙伯的体内,
42 y gritó con voz muy fuerte: “¡Cuán bendita eres entre las mujeres, y cuán bendito será el hijo que nacerá de ti!
于是她高声说:“你是一位如此有福的女人,你腹中的婴儿能由你诞下,也是一种福气!
43 ¿Por qué soy tan honrada en recibir la visita de la madre de mi Señor?
我太荣幸了,我主之母能够造访我的寒舍。
44 Tan pronto como escuché que me llamabas, saludándome, mi bebé saltó de alegría dentro de mí.
听到你问候的那一刻,我腹中的婴儿就欢喜跳跃。
45 ¡Cuán afortunada eres, porque estás segura de que el Señor hará lo que te ha prometido!”
你真荣幸,因为你已确信,主将把对你的承诺变为现实!”
46 María respondió: “¡Cuánto alabo al Señor!
玛利亚说:“赞美主!
47 Estoy tan feliz con Dios, mi Salvador,
上帝救世主让我如此欢喜,
48 porque decidió que yo, su sierva, fuera digna de su consideración, a pesar de mi humilde procedencia. De ahora en adelante todas las generaciones dirán que fui bendecida.
因为我作为他的仆人,尽管身世卑微,他却决定垂青于我。今后万代都会认为我是获得赐福之人。
49 El Dios Altísimo ha hecho grandes cosas por mí; su nombre es santo.
全能上帝对我做出伟大之举,他的名字如此神圣。
50 Su misericordia dura de generación en generación para aquellos que lo respetan.
他的怜悯将在尊敬他的世界中传递。
51 Con su poder él ha destruido en pedazos a quienes con arrogancia piensan que son muy sabios.
他凭借其力量,击败了那些自作聪明之人。
52 Él derriba a los poderosos de sus tronos, y exalta a los humildes.
他能够让位高权重之人跌落王位,让谦卑之人获得升华,
53 Él llena a los hambrientos con cosas buenas para comer, y echa a los ricos con las manos vacías.
他让饥肠辘辘之人饱餐美食,也让富足之人两手空空。
54 Él ha ayudado a su siervo Israel, acordándose de él con misericordia,
在他的帮助下,他的仆人以色列将永记他的怜悯, (aiōn g165)
55 tal como se lo prometió a nuestros padres, a Abraham y sus descendientes para siempre”. (aiōn g165)
正如他向我们先父、亚伯拉罕及其后裔所做的承诺。”
56 Y María se quedó con Isabel durante tres meses y luego regresó a su casa.
玛利亚和以利沙伯同住了三个月,然后便返回自己的家。
57 Llegó el momento en que Isabel tendría su bebé, y tuvo un hijo.
以利沙伯终于诞下一名男婴。
58 Sus vecinos y parientes oyeron cómo el Señor le había mostrado gran bondad, y celebraron con ella.
邻居和亲戚们得知主向她施以如此善意,便和她一同庆祝。
59 Ocho días después, vinieron para circuncidar al niño. Y planeaban llamarlo Zacarías, como su padre.
到了第八天,他们前来为孩子行割礼,打算让他随父亲的名字叫撒迦利亚。
60 “No”, dijo Isabel. “Será llamado Juan”.
但以利沙伯说:“不要,他应该叫做约翰。”
61 “Pero no hay ninguno entre tus parientes que tenga este nombre”, le dijeron.
众人回答:“但你的亲戚中并没有这样的名字。”
62 Entonces le preguntaron por señas a Zacarías, el padre del niño, cómo quería llamar a su hijo.
他们通过手势询问孩子的父亲撒迦利亚,询问他的意见。
63 Entonces Zacarías buscó algo sobre lo cual escribir. Para sorpresa de todos, escribió: “Su nombre es Juan”.
撒迦利亚示意要写字。令众人诧异的是,他写下的是:“他就叫约翰。”
64 E inmediatamente pudo hablar de nuevo, y comenzó a alabar a Dios.
忽然他再次开口说话了,开始赞美上帝。
65 Todos los que vivían cerca estaba maravillados por lo que había sucedido, y se esparció la noticia por toda Judea.
这一切让住在周围的人心生敬畏,这个消息很快就传遍整个犹太山地。
66 Y todos los que oían la noticia se preguntaban lo que esto significaba. “¿Qué será ese niño cuando crezca?” preguntaban ellos, pues estaba claro que el niño era especial para Dios.
众人听闻此事便思量它的含义:“这孩子将会成为怎样的人?”因为很显然,他对上帝而言非常特别。
67 Zacarías, su padre, lleno del Espíritu Santo, dijo esta profecía:
婴儿的父亲撒迦利亚体内充满了圣灵,他预言道:
68 “El Señor, Dios de Israel, es maravilloso, pues ha venido a su pueblo y lo ha libertado.
“主就是以色列的上帝,他如此伟大,因为他降临到子民之中,为其赋予自由,
69 Nos ha dado un gran Salvador del linaje de su siervo David,
他向其仆人大卫的家族赐予伟大的救赎,
70 como lo prometió por sus santos profetas hace mucho tiempo. (aiōn g165)
正如他自古以来借由其神圣先知所传达的预言。 (aiōn g165)
71 Él prometió salvarnos de nuestros enemigos, de quienes nos odian.
他承诺拯救我们摆脱敌人,远离那些憎恨我们的人。
72 Él fue misericordioso con nuestros padres, recordando su santo acuerdo,
他怜悯我们的祖先,记得他的圣约,
73 la promesa que le hizo a nuestro padre Abrahám
那是他向我们的祖先亚伯拉罕所发誓言。
74 Él nos libera del temor y nos rescata de nuestros enemigos,
他让我们摆脱恐惧,从敌人手中拯救我们,
75 para que podamos servirle haciendo lo que es bueno y recto durante toda nuestra vida.
这让我们可以毕生遵循正道并服侍于他。
76 Aunque eres solamente un niño pequeño, serás llamado el profeta del Altísimo, porque tu irás delante del Señor para preparar su camino,
尽管你现在只是一个婴儿,但却会被称为至高上帝的先知,因你将先于主之前,为他铺好道路,
77 dando conocimiento de la salvación a su pueblo mediante el perdón de sus pecados.
通过宽恕其子民的罪,传播救赎的讯息。
78 Por la bondad solícita de Dios con nosotros, el amanecer del cielo vendrá sobre nosotros
蒙上帝对我们的关爱怜悯,天堂的黎明将降临照耀我们,
79 para resplandecer sobre aquellos que viven en la oscuridad y bajo la sombra de muerte, y para guiarnos por el sendero de la paz”.
照亮那些活在黑暗中、笼罩在死亡阴影中的人,引导我们走上平安之路。”
80 Juan, el niño, creció y se volvió fuerte espiritualmente. Vivió en el desierto hasta que llegó el momento de iniciar su ministerio público a Israel.
这个叫做约翰的男孩逐渐长大,精神变得很强大。他一直住在荒野之中,等待在以色列人中公开露面的时机。

< San Lucas 1 >