< Job 40 >

1 Dios siguió hablando a Job.
I Jahve se obrati Jobu i reče mu:
2 “¿Todavía vas a pelear con el Todopoderoso y tratar de enderezarlo? Quien discute con Dios debe dar alguna respuesta”.
“Zar će se s Jakim preti još kudilac? Tužitelj Božji nek' sam odgovori!”
3 Job respondió al Señor:
A Job odgovori Jahvi i reče:
4 “Yo no soy nada. No tengo respuestas. Pongo mi mano delante de mi boca.
“Odveć sam malen: što da odgovorim? Rukom ću svoja zatisnuti usta.
5 Ya he dicho demasiado y no diré nada más”.
Riječ rekoh - neću više započeti; rekoh dvije - al' neću nastaviti.”
6 Entonces el Señor respondió a Job desde el torbellino:
Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
7 “Prepárate, sé fuerte, porque voy a interrogarte y debes responderme.
“Bokove svoje opaši k'o junak, ja ću te pitat', a ti me pouči.
8 “¿De verdad vas a decir que mis decisiones están equivocadas? ¿Vas a condenarme para tener razón?
Zar bi i moj sud pogaziti htio, okrivio me da sebe opravdaš?
9 ¿Eres tan poderoso como yo? ¿Truena tu voz como la mía?
Zar ti mišica snagu Božju ima, zar glasom grmjet' možeš poput njega?
10 ¿Por qué no te vistes de majestad y dignidad, y te revistes de gloria y esplendor?
Ogrni se sjajem i veličanstvom, dostojanstvom se odjeni i slavom.
11 Da rienda suelta a tu feroz ira. Humilla a los soberbios con una mirada.
Plani dÓe bijesom ognja jarosnoga, pogledom jednim snizi oholnika.
12 Derriba a los soberbios con tu mirada; pisotea a los malvados allí donde están.
Ponositoga pogledaj, slomi ga, na mjestu satri svakoga zlikovca.
13 Entiérralos en el polvo; enciérralos en la tumba.
U zemlju sve njih zajedno zakopaj, u mračnu ih pozatvaraj tamnicu.
14 Entonces también estaré de acuerdo en que tu propia fuerza puede salvarte.
Tada ću i ja tebi odat' hvalu što si se svojom desnicom spasio.
15 “Considera a Behemot, una criatura que hice igual que a ti. Come hierba como el ganado.
A sada, dÓe promotri Behemota! Travom se hrani poput govečeta,
16 Mira sus poderosos lomos, los músculos de su vientre.
u bedrima je, gle, snaga njegova, a krepkost mu u mišićju trbušnom.
17 Dobla su cola como un cedro; los tendones de sus muslos son fuertes.
Poput cedra rep podignut ukruti, sva su mu stegna ispreplele žile.
18 Sus huesos son como tubos de bronce, sus miembros como barras de hierro.
Mjedene cijevi kosti su njegove, zglobovi mu od željeza kvrge.
19 Es el ejemplo más importante de lo que Dios puede hacer; sólo el que lo hizo puede acercarse a él con una espada.
Prvenac on je Božjega stvaranja; mačem ga je naoružao tvorac.
20 Las colinas producen alimento para él, y todos los animales salvajes juegan allí.
Gore mu danak u hrani donose i sve zvijerje što po njima se igra.
21 Se encuentra bajo el loto; se esconde en los juncos del pantano.
Pod lotosom on zavaljen počiva, guštik močvarni i glib kriju ga.
22 El loto la cubre de sombra; los sauces del valle la rodean.
Sjenu mu pravi lotosovo lišće, pod vrbama on hladuje potočnim.
23 Aunque el río se desborde, no se preocupa; permanece en calma cuando el río Jordán se agita contra él.
Nabuja li rijeka, on ne strahuje: nimalo njega ne bi zabrinulo da mu u žvale i sav Jordan jurne.
24 Nadie puede atraparlo mientras mira, ni perforar su nariz con un lazo”.
Tko bi za oči uhvatio njega i tko bi mu nos sulicom probio?

< Job 40 >