< Job 31 >

1 “Me prometí a mí mismo no mirar nunca con deseo a las jóvenes.
Fiz concerto com os meus olhos: como pois attentaria n'uma virgem?
2 ¿Qué debe esperar la gente de Dios? ¿Qué recompensa debe darles el Todopoderoso en lo alto?
Porque qual seria a parte de Deus de cima? ou a herança do Todo-poderoso para mim desde as alturas?
3 ¿No es el desastre para los malvados y la destrucción para los que hacen el mal?
Porventura não é a perdição para o perverso, o desastre para os que obram iniquidade?
4 ¿No ve Dios todo lo que hago, incluso cuenta cada paso que doy?
Ou não vê elle os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?
5 ¿He vivido una vida engañosa? ¿He estado ansioso por decir mentiras?
Se andei com vaidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 ¡No! Que Dios me pese en la balanza de su justicia y que descubra mi integridad.
(Pese-me em balanças fieis, e saberá Deus a minha sinceridade),
7 “Si me he desviado del camino de Dios, si he dejado que lo que veo se convierta en mis deseos, si hay alguna mancha de pecado en mis manos,
Se os meus passos se desviavam do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se ás minhas mãos se apegou coisa alguma,
8 entonces que otro coma lo que he sembrado, y que todo lo que he cultivado sea desarraigado.
Então semeie eu e outro coma, e seja a minha descendencia arrancada até á raiz.
9 Si una mujer me ha seducido, o si he buscado la oportunidad de acostarme con la mujer de mi prójimo,
Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, ou se eu armei traições á porta do meu proximo,
10 que mi esposa sirva a otro, que otros hombres se acuesten con ella.
Então môa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ella.
11 Porque eso sería una maldad, un pecado que merece castigo,
Porque é uma infamia, e é delicto pertencente aos juizes.
12 porque este pecado es como un fuego que lleva a la destrucción, destruyendo todo lo que tengo.
Porque fogo é que consomem até á perdição, e desarreigaria toda a minha renda.
13 “Si me negara a escuchar a mis siervos o siervas cuando me trajeran sus quejas,
Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando elles contendiam comigo,
14 ¿qué haría cuando Dios viniera a juzgarme? ¿Cómo respondería si me investigara?
Então que faria eu quando Deus se levantasse? e, inquirindo a causa, que lhe responderia?
15 ¿Acaso el mismo Dios no nos hizo a todos?
Aquelle que me fez no ventre não o fez tambem a elle? ou não nos formou do mesmo modo na madre?
16 ¿Me he negado a dar a los pobres lo que necesitaban, o he hecho desesperar a las viudas?
Se retive o que os pobres desejavam, ou fiz desfallecer os olhos da viuva,
17 ¿Acaso he comido yo solo un trozo de pan? ¿No he compartido siempre mi comida con los huérfanos?
Ou só comi o meu bocado, e o orphão não comeu d'elle
18 Desde que era joven fui padre de los huérfanos y cuidé de las viudas.
(Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como com seu pae, e o guiei desde o ventre de minha mãe),
19 Si alguna vez veía a alguien necesitado de ropa, a los pobres sin nada que ponerse,
Se a alguem vi perecer por falta de vestido, e ao necessitado por não ter coberta,
20 siempre me agradecían la ropa de lana que los mantenía calientes.
Se os seus lombos me não abençoaram, se elle não se aquentava com as pelles dos meus cordeiros,
21 “Si levantaba la mano para golpear a un huérfano, seguro de que si llegaba a los tribunales los jueces estarían de mi parte,
Se eu levantei a minha mão contra o orphão, porquanto na porta via a minha ajuda,
22 entonces que mi hombro sea arrancado de su articulación, que mi brazo sea arrancado de su cavidad.
Então caia do hombro a minha espadoa, e quebre-se o meu braço do osso.
23 Como me aterra el castigo que Dios me tiene reservado, y debido a su majestad, nunca podría hacer esto.
Porque o castigo de Deus era para mim um assombro, e eu não podia supportar a sua alteza.
24 “¿He puesto mi confianza en el oro, llamando al oro fino ‘mi seguridad’?
Se no oiro puz a minha esperança, ou disse ao oiro fino: Tu és a minha confiança;
25 ¿Me he deleitado en ser rico, feliz por todas mis riquezas que había ganado?
Se me alegrei de que era muita a minha fazenda, e de que a minha mão tinha alcançado muito;
26 ¿He mirado el sol brillando tan intensamente o la luna moviéndose con majestuosidad por el cielo
Se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, caminhando gloriosa,
27 y he tenido la tentación de adorarlos secretamente besando mi mano ante ellos como señal de devoción?
E o meu coração se deixou enganar em occulto, e a minha bocca beijou a minha mão,
28 Esto también sería un pecado que merece castigo porque significaría que he negado a Dios en lo alto.
Tambem isto seria delicto pertencente ao juiz: pois assim negaria a Deus que está em cima.
29 “¿Alguna vez me he alegrado cuando el desastre destruyó a los que me odiaban, o he celebrado cuando el mal los derribó?
Se me alegrei da desgraça do que me tem odio, e se eu exultei quando mal o achou
30 Nunca he permitido que mi boca pecara echando una maldición sobre la vida de alguien.
(Tambem não deixei peccar o meu paladar, desejando a sua morte com maldição),
31 ¿No ha preguntado mi familia: ‘¿Hay alguien que no haya comido todo lo que quería de su comida?’
Se a gente da minha tenda não disse: Ah, quem nos désse da sua carne! nunca nos fartariamos d'ella:
32 Nunca he dejado dormir a extraños en la calle; he abierto mis puertas a los viajeros.
O estrangeiro não passava a noite na rua; as minhas portas abria ao viandante.
33 ¿He ocultado mis pecados a los demás, escondiendo mi maldad en lo más profundo de mí?
Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, occultando o meu delicto no meu seio;
34 ¿Tenía miedo de lo que pensaran los demás, del desprecio que me hicieran las familias, y por eso me callaba y no salía?
Porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das familias me apavoraria, e eu me calaria, e não sairia da porta.
35 “¿Por qué nadie escucha lo que digo? Firmo con mi nombre para avalar todo lo que he dicho. Que el Todopoderoso me responda. Que mi acusador escriba de qué me acusa.
Ah quem me dera um que me ouvisse! eis que o meu intento é que o Todo-poderoso me responda, e que o meu adversario escreva um livro.
36 Yo los pondría en alto; Los llevaría en mi cabeza como una corona.
Por certo que o levaria sobre o meu hombro, sobre mim o ataria por corôa.
37 Le explicaría todo lo que había hecho; mantendría la cabeza alta ante él.
O numero dos meus passos lhe mostraria: como principe me chegaria a elle.
38 “Si mi tierra ha gritado contra mí; si sus surcos han llorado por mí;
Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus regos juntamente chorarem,
39 si he tomado sus cosechas sin pago o si he causado daño a los agricultores;
Se comi a sua novidade sem dinheiro, e suffoquei a alma dos seus donos,
40 entonces que crezcan espinas en lugar de trigo, y cizaña en lugar de cebada”. Las palabras de Job se terminan.
Por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Job.

< Job 31 >