< Job 30 >

1 Pero ahora se ríen de mí personas mucho más jóvenes que yo; personas a cuyos padres no pondría a trabajar con mis perros pastores.
但如今,比我年少的人戲笑我; 其人之父我曾藐視, 不肯安在看守我羊群的狗中。
2 Son demasiado débiles para serme útiles y están agotados.
他們壯年的氣力既已衰敗, 其手之力與我何益呢?
3 Adelgazados por el hambre y la necesidad, tratan de comer la tierra seca en el desierto oscuro y desolado.
他們因窮乏飢餓,身體枯瘦, 在荒廢淒涼的幽暗中齦乾燥之地,
4 Allí recogen hierbas del desierto y las hojas de los arbustos, y comen las raíces de las retamas.
在草叢之中採鹹草, 羅騰的根為他們的食物。
5 Fueron expulsados de la comunidad.
他們從人中被趕出; 人追喊他們如賊一般,
6 La gente gritaba tras ellos como si fueran ladrones. Tienen que vivir en barrancos peligrosos, en cuevas y entre las rocas.
以致他們住在荒谷之間, 在地洞和巖穴中;
7 Gritan como animales entre los arbustos; se acurrucan entre la maleza para refugiarse.
在草叢中叫喚, 在荊棘下聚集。
8 Son gente insensata, sin nombre, que ha sido expulsada de la tierra.
這都是愚頑下賤人的兒女; 他們被鞭打,趕出境外。
9 Pero ahora se burlan de mí en sus cantos; ¡me he convertido en un chiste para ellos!
現在這些人以我為歌曲, 以我為笑談。
10 Me desprecian y rehúyen; no dudan en escupirme a la cara.
他們厭惡我,躲在旁邊站着, 不住地吐唾沫在我臉上。
11 Dios ha aflojado la cuerda de mi arco y me ha humillado.
鬆開他們的繩索苦待我, 在我面前脫去轡頭。
12 La chusma se levanta contra mí, y me hace correr; como una ciudad sitiada planifican formas de destruirme.
這等下流人在我右邊起來, 推開我的腳,築成戰路來攻擊我。
13 Cortan mi vía de escape; provocan mi caída y lo hacen sin ayuda de nadie.
這些無人幫助的, 毀壞我的道,加增我的災。
14 Entran por una amplia brecha; se precipitan mientras el muro se derrumba.
他們來如同闖進大破口, 在毀壞之間滾在我身上。
15 Me invaden los terrores; mi honor se lo lleva el viento; mi salvación se desvanece como una nube.
驚恐臨到我, 驅逐我的尊榮如風; 我的福祿如雲過去。
16 Y ahora mi vida se desvanece; cada día la desesperación me atenaza.
現在我心極其悲傷; 困苦的日子將我抓住。
17 Por la noche mis huesos agonizan; el dolor me roe y no cesa.
夜間,我裏面的骨頭刺我, 疼痛不止,好像齦我。
18 Dios me agarra bruscamente por la ropa; me tira del cuello de la camisa.
因上帝的大力,我的外衣污穢不堪, 又如裏衣的領子將我纏住。
19 Me ha arrojado al barro; me ha humillado como polvo y ceniza.
上帝把我扔在淤泥中, 我就像塵土和爐灰一般。
20 Dios, clamo a ti, pero no respondes; me presento ante ti, pero ni siquiera te fijas en mí.
主啊,我呼求你,你不應允我; 我站起來,你就定睛看我。
21 Te has vuelto cruel conmigo; usas tu poder para hacerme sufrir.
你向我變心,待我殘忍, 又用大能追逼我,
22 Me levantas y me llevas en el viento; me arrojas en el torbellino.
把我提在風中,使我駕風而行, 又使我消滅在烈風中。
23 Sé que me llevas a la muerte, al lugar donde van todos los vivos.
我知道要使我臨到死地, 到那為眾生所定的陰宅。
24 ¿Quién querría dar una patada a un hombre cuando está abatido, cuando claman por ayuda en su momento de dificultad?
然而,人仆倒豈不伸手? 遇災難豈不求救呢?
25 ¿No lloré por los que pasaban por momentos difíciles? ¿No me afligí por lo que sufrían los pobres?
人遭難,我豈不為他哭泣呢? 人窮乏,我豈不為他憂愁呢?
26 Pero cuando busqué el bien, sólo vino el mal, y cuando esperé la luz, todo lo que vino fue oscuridad.
我仰望得好處,災禍就到了; 我等待光明,黑暗便來了。
27 En mi interior hay confusión, nunca se detiene; me enfrento a días de desesperación.
我心裏煩擾不安, 困苦的日子臨到我身。
28 Estoy tan deprimido; ver el sol no ayuda. Me pongo de pie en la asamblea y clamo por ayuda.
我沒有日光就哀哭行去; 我在會中站着求救。
29 Soy como un hermano de los chacales, un compañero de los búhos.
我與野狗為弟兄, 與鴕鳥為同伴。
30 Mi piel se ennegrece sobre mí; y mis huesos arden dentro de mí.
我的皮膚黑而脫落; 我的骨頭因熱燒焦。
31 Mi lira sólo toca canciones tristes, y mi pipa es la voz de los que lloran.
所以,我的琴音變為悲音; 我的簫聲變為哭聲。

< Job 30 >