< Job 20 >

1 Entonces Zofar el naamatita respondió y dijo:
拿瑪人瑣法回答說:
2 “¡Me veo obligado a responder porque estoy muy molesto!
我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
3 ¡Lo que te oigo decir me ofende, pero sé cómo responderte!
我已聽見那羞辱我,責備我的話; 我的悟性叫我回答。
4 “¿No sabes que desde la antigüedad, desde que los seres humanos fueron puestos en esta tierra,
你豈不知亙古以來, 自從人生在地,
5 el triunfo de los malvados no dura mucho tiempo, y que los que rechazan a Dios sólo son felices por poco tiempo?
惡人誇勝是暫時的, 不敬虔人的喜樂不過轉眼之間嗎?
6 Aunque sean tan altos que lleguen a los cielos, aunque sus cabezas toquen las nubes,
他的尊榮雖達到天上, 頭雖頂到雲中,
7 se desvanecerán para siempre como sus propios excrementos. Las personas que los conocían
他終必滅亡,像自己的糞一樣; 素來見他的人要說:他在哪裏呢?
8 se desvanecerán como un sueño, para no ser encontrados nunca, huyendo como una visión de la noche.
他必飛去如夢,不再尋見, 速被趕去,如夜間的異象。
9 Los que una vez los vieron no los verán más; sus familias no volverán a poner los ojos en ellos.
親眼見過他的,必不再見他; 他的本處也再見不着他。
10 Sus hijos tendrán que pagar a los pobres y tendrán que devolver sus riquezas.
他的兒女要求窮人的恩; 他的手要賠還不義之財。
11 Aunque los malvados tengan cuerpos jóvenes y fuertes, morirán y serán enterrados.
他的骨頭雖然有青年之力, 卻要和他一同躺臥在塵土中。
12 “Aunque el mal sabe dulce en sus bocas y lo esconden bajo sus lenguas,
他口內雖以惡為甘甜, 藏在舌頭底下,
13 no lo dejan ir sino que lo mantienen en sus bocas,
愛戀不捨,含在口中;
14 y en sus estómagos se vuelve amargo, volviéndose como veneno de serpiente dentro de ellos.
他的食物在肚裏卻要化為酸, 在他裏面成為虺蛇的惡毒。
15 Se tragan las riquezas y las vuelven a vomitar; Dios las expulsa de sus estómagos.
他吞了財寶,還要吐出; 上帝要從他腹中掏出來。
16 Aspiran veneno de serpiente; la mordedura de la víbora los matará.
他必吸飲虺蛇的毒氣; 蝮蛇的舌頭也必殺他。
17 No vivirán para disfrutar de los arroyos, de los ríos de leche y miel.
流奶與蜜之河, 他不得再見。
18 Tendrán que devolver lo que han ganado y no tendrán ningún beneficio; no disfrutarán de ninguna de sus ganancias.
他勞碌得來的要賠還,不得享用; 不能照所得的財貨歡樂。
19 Porque han oprimido y han abandonado a los pobres; se han apoderado de casas que no construyeron.
他欺壓窮人,且又離棄; 強取非自己所蓋的房屋。
20 Porque su codicia nunca fue satisfecha, no queda nada que les guste y que no hayan consumido.
他因貪而無厭, 所喜悅的連一樣也不能保守。
21 Nada escapa a sus voraces apetitos, por lo que su felicidad no dura mucho.
其餘的沒有一樣他不吞滅, 所以他的福樂不能長久。
22 “Incluso cuando los malvados tienen todo lo que desean, se enfrentan a problemas; toda clase de miseria caerá sobre ellos.
他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步; 凡受苦楚的人都必加手在他身上。
23 Mientras están ocupados llenando sus estómagos, la hostilidad de Dios arderá contra ellos, y caerá como lluvia sobre ellos.
他正要充滿肚腹的時候, 上帝必將猛烈的忿怒降在他身上; 正在他吃飯的時候, 要將這忿怒像雨降在他身上。
24 Mientras huyen para escapar de un arma de hierro, una flecha de bronce los alcanzará.
他要躲避鐵器; 銅弓的箭要將他射透。
25 La flecha sale de su vesícula biliar, brillando con sangre. Están absolutamente aterrorizados.
他把箭一抽,就從他身上出來; 發光的箭頭從他膽中出來, 有驚惶臨在他身上。
26 Todo lo que valoran desaparecerá en la oscuridad; el fuego divino los destruirá; todo lo que les queda se convertirá en humo.
他的財寶歸於黑暗; 人所不吹的火要把他燒滅, 要把他帳棚中所剩下的燒毀。
27 Los cielos revelarán lo que han hecho mal; la tierra se levantará contra ellos.
天要顯明他的罪孽; 地要興起攻擊他。
28 Todos sus bienes serán sacados de sus casas; serán arrastrados en el día del juicio de Dios.
他的家產必然過去; 上帝發怒的日子,他的貨物都要消滅。
29 Esta es la parte que los impíos reciben de Dios, la herencia que Dios dice que deben tener”.
這是惡人從上帝所得的分, 是上帝為他所定的產業。

< Job 20 >