< Job 18 >

1 Entonces Bildad, el suhita, tomó la palabra y dijo:
Alors Bildad, de Shuach, prit la parole et dit:
2 “¿Hasta cuándo seguirás hablando, buscando las palabras adecuadas que decir? ¡Habla con sentido común si quieres que te respondamos!
Quand finirez-vous ces discours? Ayez du bon sens, et ensuite parlons.
3 ¿Crees que somos animales tontos? ¿Te parecemos estúpidos?
Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 Te destrozas con tu ira. ¿Crees que la tierra tiene que ser abandonada, o que las montañas deben moverse sólo por ti?
O toi qui te déchires toi-même dans ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté hors de sa place?
5 “Es cierto que la vida de los malvados terminará como una lámpara que se apaga: su llama no brillará más.
Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son feu ne brillera pas.
6 La luz de su casa se apaga, la lámpara que cuelga arriba se apaga.
La lumière s'obscurcira dans sa tente, et la lampe s'éteindra au-dessus de lui.
7 En lugar de dar pasos firmes, tropiezan, y sus propios planes los hacen caer.
Ses pas si puissants seront restreints, et son propre conseil le renversera.
8 Sus propios pies los hacen tropezar y quedan atrapados en una red; mientras caminan caen en un pozo.
Car il sera pris dans les filets par ses pieds, et il marchera sur le piège.
9 Una trampa los agarra por el talón; un lazo los rodea.
Le lacet le tiendra par le talon, et le filet le saisira:
10 Un lazo se esconde en el suelo para ellos; una cuerda se extiende a través del camino para hacerlos tropezar.
Une corde est cachée pour lui sous terre, et une trappe sur son sentier.
11 El terror asusta a los malvados, los persigue por todas partes, les muerde los talones.
De tous côtés des terreurs l'assiégeront, et feront courir ses pieds çà et là.
12 El hambre les quita las fuerzas; el desastre los espera cuando caen.
Sa vigueur sera affamée; la calamité se tiendra prête à ses côtés.
13 La enfermedad devora su piel; la enfermedad mortal consume sus miembros.
Il dévorera les membres de son corps, il dévorera ses membres, le premier-né de la mort!
14 Son arrancados de los hogares en los que confiaban y llevados al rey de los terrores.
On l'arrachera de sa tente, objet de sa confiance; on l'amènera au roi des épouvantements.
15 La gente que no conoce vivirá en sus casas; el azufre se esparcirá donde solían vivir.
On habitera dans sa tente, qui ne sera plus à lui; le soufre sera répandu sur sa demeure.
16 Se marchitan, las raíces abajo y las ramas arriba;
En bas ses racines sécheront, et en haut ses branches seront coupées.
17 el recuerdo de ellos se desvanece de la tierra; nadie recuerda ya sus nombres.
Sa mémoire disparaîtra de la terre, et on ne prononcera plus son nom sur les places.
18 Son arrojados de la luz a las tinieblas, expulsados del mundo.
On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et on le bannira du monde.
19 No tienen hijos ni descendientes en su pueblo, ni supervivientes donde solían vivir.
Il n'aura ni lignée, ni descendance au milieu de son peuple, ni survivant dans ses habitations.
20 La gente de occidente está horrorizada por lo que les sucede. La gente del oriente está conmocionada.
Ceux d'Occident seront stupéfaits du jour de sa ruine, et ceux d'Orient en seront saisis d'horreur.
21 Esto es lo que ocurre con las casas de los malvados, con los lugares de los que rechazan a Dios”.
Tel est le sort de l'injuste. Telle est la destinée de celui qui ne connaît pas Dieu.

< Job 18 >