< Job 17 >

1 “Mi espíritu está aplastado; mi vida se ha extinguido; la tumba está lista para mí.
Тлею духом носимь, прошу же гроба и не улучаю.
2 Los burladores me rodean. Veo cómo me ridiculizan amargamente.
Молю болезнуя, и что сотворю? Украдоша же ми имение чуждии.
3 Dios, tienes que ofrecer por mí una garantía contigo mismo, pues ¿quién más será mi garante?
Кто есть сей? Рукою моею связан да будет.
4 Has cerrado sus mentes al entendimiento, ¡así que no les dejes ganar!
Яко сердце их сокрыл еси от мудрости, сего ради да не вознесеши их.
5 Traicionan a los amigos para beneficiarse ellos mismos y sus hijos sufren por ello.
Части возвестит злобы: очи же на сынех истаяста.
6 Me han convertido en un proverbio de burla entre el pueblo; me escupen en la cara.
Положил же мя еси в притчу во языцех, смех же бых им.
7 Mis ojos están agotados de tanto llorar y mi cuerpo es una sombra de lo que fue.
Ослепоста бо от гнева очи мои, повоеван бых вельми от всех:
8 La gente que se cree buena se escandaliza al verme. Los que son inocentes se sienten turbados por los impíos.
чудо объя истинных о сем, праведник же на беззаконника да востанет:
9 Los que tienen razón prosperan, y los que tienen las manos limpias se hacen cada vez más fuertes.
да содержит же верный путь свой, чистый же рукама да приимет дерзость.
10 “¿Por qué no vuelves a repetir lo que has dicho?
Но обаче вси належите и приидите, не бо обретаю в вас истины.
11 Mi vida ha terminado. Mis planes han desaparecido. Mi corazón está roto.
Дние мои преидоша в течении, расторгошася же удове сердца моего.
12 Convierten la noche en día, y dicen que la luz del día se acerca a la oscuridad.
Нощь в день преложих: свет близ от лица тмы.
13 ¿Qué es lo que busco? Hacer mi hogar en el Seol, para hacer mi cama en la oscuridad? (Sheol h7585)
Аще бо стерплю, ад ми есть дом, в сумраце же постлася ми постеля. (Sheol h7585)
14 ¿Debo considerar a la tumba como mi padre, y al gusano como mi madre o como mi hermana?
Смерть назвах отца моего быти, матерь же и сестру ми гной.
15 Entonces, ¿dónde está mi esperanza? ¿Puede alguien ver alguna esperanza para mí?
Где убо еще есть ми надежда, или благая моя узрю?
16 ¿Descenderá la esperanza conmigo hasta las puertas del Seol? ¿Bajaremos juntos al polvo?” (Sheol h7585)
Или со мною во ад снидут, или вкупе в персть снидем. (Sheol h7585)

< Job 17 >