< Job 13 >

1 Mira, he visto todo esto con mis propios ojos, y lo he oído con mis propios oídos, y lo entiendo.
Ето, све је то видело око моје, чуло ухо моје, и разумело.
2 Sé lo que sabes. No eres mejor que yo.
Шта ви знате, знам и ја, нисам гори од вас.
3 Pero aun así me gustaría hablar con el Todopoderoso: ¡Quiero probarme ante Dios!
Ипак бих говорио са Свемогућим, и рад сам с Богом правдати се.
4 En cuanto a ustedes, ¡encubren las cosas diciendo mentiras! ¡Todos ustedes son como los médicos que no pueden curar a nadie!
Јер ви измишљате лажи, сви сте залудни лекари.
5 ¡Cuánto desearía que se callaran todos! Eso sería lo más sensato para ustedes.
О да бисте сасвим ћутали! Били бисте мудри.
6 Escuchen mi argumento y presten atención a lo que tengo que decir.
Чујте мој одговор, и слушајте разлоге уста мојих.
7 ¿Creen que pueden decir mentiras para defender a Dios? ¿Hablan con engaño en su nombre?
Треба ли да говорите за Бога неправду или превару да говорите за Њ?
8 ¿O es que quieren demostrar su favoritismo a Dios? ¿Argumentarán en favor de Dios?
Треба ли да Му гледате ко је? Треба ли да се препирете за Бога?
9 ¿Concluirá Dios que hacen el bien cuando los examine? ¿Podrán engañarlo como si se tratara de un ser humano?
Хоће ли бити добро кад вас стане испитивати? Хоћете ли Га преварити као што се вара човек?
10 ¡No, definitivamente los reprenderá si le muestran secretamente su favoritismo!
Заиста ће вас карати, ако тајно узгледате ко је.
11 ¿No les aterra su majestad? ¿Acaso no se paralizarían de miedo ante él?
Величанство Његово неће ли вас уплашити? И страх Његов неће ли вас спопасти?
12 Sus dichos son tan útiles como la ceniza; sus argumentos tan débiles como el barro.
Спомени су ваши као пепео, и ваше висине као гомиле блата.
13 Callen y no me hablen. Déjenme hablar, pase lo que pase.
Ћутите и пустите ме да ја говорим, па нека ме снађе шта му драго.
14 Me hago responsable de mí mismo y estoy dispuesto a arriesgar mi vida.
Зашто бих кидао месо своје својим зубима и душу своју метао у своје руке?
15 Aunque me mate, esperaré en él. Todavía seguiré defendiendo mis caminos ante él.
Гле, да ме и убије, опет ћу се уздати у Њ, али ћу бранити путеве своје пред Њим.
16 Haciendo esto me salvaré, ya que ningún impío podría presentarse ante él.
И Он ће ми бити спасење, јер лицемер неће изаћи преда Њ.
17 Escuchen atentamente lo que digo, y presten atención a mi explicación.
Слушајте добро беседу моју, и нека вам уђе у уши шта ћу исказати.
18 Miren que he preparado mi caso y sé que se me dará la razón.
Ево, спремио сам парбу своју, знам да ћу бити прав.
19 ¿Quién quiere discutir conmigo? Si se demuestra que estoy equivocado, estoy dispuesto a callar y morir.
Ко ће се прети са мном? Да сад умукнем, издахнуо бих.
20 Dios, tengo dos peticiones, entonces podré enfrentarme a ti.
Само двоје немој ми учинити, па се нећу крити од лица Твог.
21 Deja de golpearme, y deja de aterrorizarme.
Уклони руку своју од мене, и страх Твој да ме не страши.
22 Entonces llama, y yo responderé. O déjame hablar, y luego respóndeme.
Потом зови ме, и ја ћу одговарати; или ја да говорим, а Ти ми одговарај.
23 ¿Cuáles son mis pecados e iniquidades? Muéstrame qué he hecho mal; ¿cómo me he rebelado contra ti?
Колико је безакоња и греха мојих? Покажи ми преступ мој и грех мој.
24 ¿Por qué eres tan hostil conmigo? ¿Por qué me tratas como tu enemigo?
Зашто скриваш лице своје и држиш ме за непријатеља свог?
25 ¿Asustarías a una hoja movida por el viento o cazarías un pedazo de paja?
Хоћеш ли скршити лист који носи ветар или ћеш гонити суву сламку,
26 Porque escribes cosas amargas contra mí y me haces pagar por los pecados de mi juventud.
Кад ми пишеш горчине, и дајеш ми у наследство грехе младости моје,
27 Pones mis pies en el cepo. Vigilas cada uno de mis pasos. Incluso inspeccionas mis huellas.
И мећеш ноге моје у кладе, и пазиш на све стазе моје и идеш за мном устопце?
28 Me deshago como algo podrido, como ropa apolillada.
А он се распада као трулина, као хаљина коју једе мољац.

< Job 13 >