< Éxodo 40 >

1 El Señor le dijo a Moisés:
Then spake Yahweh unto Moses, saying—
2 “Levanta el Tabernáculo de Reunión, el primer día del primer mes del año.
On the first day of the month, in the first month, shalt thou rear the habitation, of the tent of meeting;
3 Coloca el Arca del Testimonio dentro de ella. Asegúrate de que el Arca esté detrás del velo.
and thou shalt put therein, the ark of the testimony, —and shalt screen the ark with the veil;
4 Trae la mesa y pon sobre ella lo que sea necesario. Trae también el candelabro y coloca sus lámparas.
and thou shalt bring in the table, and set in order what is to be arranged thereupon, —and thou shalt bring in the lampstand, and mount the lamps thereof;
5 Pon el altar de oro del incienso delante del Arca del Testimonio, y pon el velo a la entrada del Tabernáculo.
and thou shalt place the altar of gold for incense, before the ark of the testimony, —and put up the screen for the opening of the habitation;
6 Coloca el altar de los holocaustos frente a la entrada del Tabernáculo, el Tabernáculo de Reunión.
and thou shalt place the altar for the ascending-sacrifice, —before the opening of the habitation of the tent of meeting;
7 Coloca la palangana entre el Tabernáculo de Reunión y el altar, y pon agua en ella.
and thou shalt place the laver between the tent of meeting, and the altar, and shalt put therein water,
8 “Prepara el patio que lo rodea y pon la cortina para la entrada del patio.
And thou shalt put up the court round about, and hang up the screen of the gate of the court.
9 “Usa el aceite de la unción para ungir el Tabernáculo y todo lo que hay en él. Dedícalo y todos sus muebles para hacerlo sagrado.
And thou shalt take the oil of anointing, and anoint the habitation and all that is therein, —and shalt hallow it. and all the furniture thereof so shall it be holy.
10 Unge el altar de los holocaustos y todos sus utensilios. Dedica el altar y será especialmente santo.
And thou shalt anoint the altar of ascending sacrifice, and all its utensils, —and hallow the altar, so shall the altar be most holy:
11 Ungirás y dedicarás la pila con su soporte.
and thou shalt anoint the laver and its stand, —and shalt hallow it.
12 “Lleva a Aarón y a sus hijos a la entrada del Tabernáculo de Reunión y lávalos allí con agua.
And thou shalt bring near Aaron and his sons, unto the opening of the tent of meeting, —and shalt bathe them in the water;
13 Luegovistea Aarón con los vestidos sagrados, úngelo y dedícalo, para que me sirva de sacerdote.
and thou shalt clothe Aaron with the holy garments, —and shalt anoint him and hallow him so shall he minister as priest unto me.
14 Que sus hijos se acerquen y los vistan con túnicas.
His sons also, shalt thou bring near, —and shalt clothe them with tunics;
15 Úngelos de la misma manera que ungiste a su padre, para que también me sirvan como sacerdotes. Su unción hará que su linaje de sacerdotes sea eterno, para las generaciones futuras”.
and shalt anoint them as thou didst anoint their father, and they shall minister as priests unto me, —so shall their anointing remain to them for an age-abiding priesthood, to their generations.
16 Moisés llevó a cabo todas las instrucciones del Señor.
And Moses did, —according to all that Yahweh had commanded him, so did he.
17 El tabernáculo se levantó el primer día del primer mes del segundo año.
Thus came it to pass, in the first month, in the second year, on the first of the month, that the habitation was reared.
18 Cuando Moisés levantó el tabernáculo, colocó sus soportes, fijó sus marcos, conectó sus travesaños y erigió sus postes.
Yea Moses reared the habitation, and placed its sockets, and fixed its boards, and fastened its bars, —and reared its pillars.
19 Luego extendió la tienda sobre el tabernáculo y colocó la cubierta sobre la tienda, como el Señor le había ordenado.
Then spread he abroad the tent upon the habitation, and put the covering of the tent upon it, above, —As Yahweh commanded Moses.
20 Moisés tomó el testimonio y lo puso en el arca. Ató los postes al Arca, y colocó la tapa de expiación en la parte superior del Arca.
And he took and placed the testimony within the ark, and put the staves upon the ark, —and placed the propitiatory upon the ark, above;
21 Luego llevó el Arca al Tabernáculo. Levantó el velo y se aseguró de que el Arca del Testimonio estuviera detrás de ella, como el Señor le había ordenado.
and brought in the ark into the habitation, and put up the screening veil, and screened over the ark of the testimony, —As Yahweh commanded Moses.
22 Moisés colocó la mesa dentro del Tabernáculo de Reunión en el lado norte del Tabernáculo, fuera del velo.
And he placed the table in the tent of meeting, —on the side of the habitation northward, —outside the veil;
23 Puso el pan sobre ella en presencia del Señor, como el Señor le había ordenado.
and set in order thereupon the arrangement of bread before Yahweh, —As Yahweh commanded Moses.
24 Colocó el candelabro en la tienda de la Reunión, frente a la mesa, en el lado sur del Tabernáculo
And he put the lampstand, in the tent of meeting, over against the table, —on the side of the habitation southward;
25 y levantó las lámparas en presencia del Señor, como el Señor le había ordenado.
and mounted the lamps before Yahweh, —As Yahweh commanded Moses.
26 Moisés levantó el altar de oro en el Tabernáculo de Reunión, frente al velo,
And he put the altar of gold in the tent of meeting, —before the veil;
27 y quemó incienso aromático en él, como el Señor le había ordenado.
and burned thereupon the fragrant incense, —As Yahweh commanded Moses.
28 Luego levantó el velo a la entrada del Tabernáculo.
And he put up the screen of the entrance pertaining to the habitation;
29 Levantó el altar del holocausto cerca de la entrada del Tabernáculo de Reunión, y presentó el holocausto y la ofrenda de grano, como el Señor le había ordenado.
and, the altar of ascending-sacrifice, put he at the entrance of the habitation of the tent of meeting, —and he caused to ascend thereupon the ascending-sacrifice, and the meal-offering, —As Yahweh commanded Moses.
30 Puso la palangana entre el Tabernáculo de Reunión y el altar y puso agua para lavar.
And he put the laver, between the tent of meeting, and the altar, —and put therein water for bathing;
31 Moisés, Aarón y sus hijos la usaron para lavarse las manos y los pies.
and Moses and Aaron and his sons thenceforth bathed thereat, —their hands and their feet;
32 Se lavaban cada vez que entraban en el Tabernáculo de Reunión o se acercaban al altar, como el Señor le había ordenado a Moisés.
when they were entering into the tent of meeting, and when they were drawing near unto the altar, then used they to bathe, —As Yahweh commanded Moses.
33 Moisés levantó el patio alrededor del Tabernáculo y del altar, y puso la cortina para la entrada del patio. Esto marcó el final del trabajo hecho por Moisés.
And he reared the court round about to the habitation and to the altar, and put up the screen of the gate of the court, —and Moses finished the work.
34 Entonces la nube cubrió la Tienda de la Reunión, y la gloria del Señor llenó el Tabernáculo.
Then did the cloud cover the tent of meeting, —and, the glory of Yahweh, filled the habitation;
35 Moisés no pudo entrar en el Tabernáculo de Reunión porque la nube permaneció sobre ella, y la gloria del Señor llenó el Tabernáculo.
and Moses was not able to enter into the tent of meeting, because the cloud had made its habitation thereupon, —and the glory of Yahweh, filled the habitation.
36 Cada vez que la nube se levantaba del Tabernáculo, los israelitas se ponían en marcha de nuevo en su viaje.
And whensoever the cloud ascended from off the habitation, then did the sons of Israel set forward, in all their journeyings;
37 Si la nube no se levantaba, no se ponían en marcha hasta que la nube se levantara.
but if the cloud did not ascend, then did they not set forward—until the day when it did ascend.
38 La nube del Señor permanecía sobre el Tabernáculo durante el día, y el fuego ardía dentro de la nube durante la noche, de modo que podía ser visto por todos los israelitas dondequiera que viajaran.
For, the cloud of Yahweh, was upon the habitation by day, and, a fire, came to be by night therein, —in the sight of all the house of Israel in all their journeyings.

< Éxodo 40 >