< Éxodo 25 >

1 Entonces el Señor le dijo a Moisés:
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
2 “Ordena a los israelitas que me traigan una ofrenda. Recibirás mi ofrenda de todos los que quieran darla.
Sage den Kindern Israel, daß sie mir ein Hebopfer geben; und nehmet dasselbe von jedermann, der es williglich gibt.
3 “Estos son los artículos que debes aceptar de ellos como contribuciones: oro, plata y bronce;
Das ist aber das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold, Silber, Erz,
4 hilos azules, púrpura y carmesí; lino y pelo de cabra finamente hilados;
gelbe Seide, Scharlaken, Rosinrot, weiße Seide, Ziegenhaar,
5 pieles de carnero curtidas y cuero fino; madera de acacia;
rötliche Widderfelle, Dachsfelle, Föhrenholz,
6 aceite de oliva para las lámparas; especias para el aceite de oliva usado en la unción y para el incienso fragante;
Öl zur Lampe, Spezerei zur Salbe und gutem Räuchwerk,
7 y piedras de ónix y otras gemas para ser usadas en la fabricación del efod y el pectoral.
Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Schildlein.
8 “Me harán un santuario para que pueda vivir entre ellos.
Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich unter ihnen wohne.
9 Debes hacer el Tabernáculo y todos sus muebles según el diseño que te voy a mostrar.
Wie ich dir ein Vorbild der Wohnung und alles seines Geräts zeigen werde, so sollt ihr's machen.
10 “Deben hacer un Arca de madera de acacia que mida dos codos y medio de largo por codo y medio de ancho por codo y medio de alto.
Machet eine Lade von Föhrenholz. Dritthalb Ellen soll die Länge sein, anderthalb Ellen die Breite und anderthalb Ellen die Höhe.
11 Cúbranla con oro puro por dentro y por fuera, y hagan un adorno de oro para rodearla.
Und sollst sie mit feinem Golde überziehen, inwendig und auswendig; und mache einen güldenen Kranz oben umher.
12 Fundirán cuatro anillos de oro y fijarlos a sus cuatro pies, dos en un lado y dos en el otro.
Und geuß vier güldene Rinken und mache sie an ihre vier Ecken, also daß zween Rinken seien auf einer Seite und zween auf der andern Seite.
13 Harán palos de madera de acacia y cubrirlos con oro.
Und mache Stangen von Föhrenholz und überzeuch sie mit Golde.
14 Colocarán las varas en los anillos de los lados del Arca, para que pueda ser transportada.
Und stecke sie in die Rinken an der Lade Seiten, daß man sie dabei trage;
15 Las varas deben permanecer en los anillos del Arca; no las saques.
und sollen in den Rinken bleiben und nicht herausgetan werden.
16 Pongan dentro del Arca el testimonio que os voy a dar.
Und sollt in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
17 “Harás una tapa de expiación de oro puro, de dos codos y medio de largo por codo y medio de ancho.
Du sollst auch einen Gnadenstuhl machen von feinem Golde; dritthalb Ellen soll seine Länge sein und anderthalb Ellen seine Breite.
18 Haz dos querubines de oro forjado para los extremos de la cubierta de la expiación,
Und sollst zween Cherubim machen von dichtem Golde, zu beiden Enden des Gnadenstuhls,
19 y pon un querubín en cada extremo. Todo esto debe ser hecho a partir de una sola pieza de oro.
daß ein Cherub sei an diesem Ende, der andere an dem andern Ende, und also zween Cherubim seien an des Gnadenstuhls Enden.
20 Los querubines deben ser diseñados con alas extendidas apuntando hacia arriba, cubriendo la cubierta de expiación. Los querubines se colocarán uno frente al otro, mirando hacia abajo, hacia la cubierta de expiación.
Und die Cherubim sollen Flügel ausbreiten, oben überher, daß sie mit ihren Flügeln den Gnadenstuhl bedecken, und eines jeglichen Antlitz gegen dem andern stehe; und ihre Antlitze sollen auf den Gnadenstuhl sehen.
21 Pondrán la cubiertade expiación encima del Arca, y también podrán el testimonio que les daré dentro del Arca.
Und sollt den Gnadenstuhl oben auf die Lade tun und in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
22 Me reuniré contigo allí como está dispuesto sobre la tapa de la expiación, entre los dos querubines que están de pie sobre el Arca del Testimonio, y hablaré contigo sobre todas las órdenes que daré a los israelitas.
Von dem Ort will ich dir zeugen und mit dir reden, nämlich von dem Gnadenstuhl zwischen den zween Cherubim, der auf der Lade des Zeugnisses ist, alles, was ich dir gebieten will an die Kinder Israel.
23 “Entonces harás una mesa de madera de acacia de dos codos de largo por un codo de ancho por un codo y medio de alto.
Du sollst auch einen Tisch machen von Föhrenholz; zwo Ellen soll seine Länge sein und eine Elle seine Breite und anderthalb Ellen seine Höhe.
24 Cúbrela con oro puro y haz un adorno de oro para rodearla.
Und sollst ihn überziehen mit feinem Golde und einen güldenen Kranz umher machen
25 Haz un borde a su alrededor del ancho de una mano y pon un ribete de oro en el borde.
und eine Leiste umher, einer Hand breit hoch, und einen güldenen Kranz um die Leiste her.
26 Haz cuatro anillos de oro para la mesa y sujétalos a las cuatro esquinas de la mesa por las patas.
Und sollst vier güldene Ringe dran machen an die vier Orte an seinen vier Füßen.
27 Los anillos deben estar cerca del borde para sostener los palos usados para llevar la mesa.
Hart unter der Leiste sollen die Ringe sein, daß man Stangen drein tue und den Tisch trage;
28 Haránlas varas de madera de acacia para llevar la mesa y las cubrirán con oro.
Und sollst die Stangen von Föhrenholz machen und sie mit Golde überziehen, daß der Tisch damit getragen werde.
29 Harán platos y fuentes para la mesa, así como jarras y tazones para verter las ofrendas de bebida. Todos serán de oro puro.
Du sollst auch seine Schüsseln, Becher, Kannen, Schalen aus feinem Golde machen, damit man aus und einschenke.
30 Pongan el Pan de la Presencia sobre la mesa para que esté siempre en mi presencia.
Und sollst auf den Tisch allezeit Schaubrote legen vor mir.
31 “Haz un candelabro de oro puro, modelado con martillo. Todo debe ser hecho de una sola pieza: su base, su eje, sus copas, sus capullos y sus flores.
Du sollst auch einen Leuchter von feinem dichten Golde machen; daran soll der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen sein.
32 Debe tener seis ramas que salgan de los lados del candelabro, tres en cada lado.
Sechs Röhren sollen aus dem Leuchter zu den Seiten ausgehen, aus jeglicher Seite drei Röhren.
33 Tiene tres tazas en forma de flores de almendra en la primera rama, cada una con capullos y pétalos, tres en la siguiente rama. Cada una de las seis ramas que salen tendrá tres tazas en forma de flores de almendra, todas con brotes y pétalos.
Eine jegliche Röhre soll drei offene Schalen, Knäufe und Blumen haben; das sollen sein die sechs Röhren aus dem Leuchter.
34 “En el eje principal del candelabro se harán cuatro tazas en forma de flores de almendra, con capullos y pétalos.
Aber der Schaft am Leuchter soll vier offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben
35 En las seis ramas que salen del candelabro, colocarás un capullo bajo el primer par de ramas, un capullo bajo el segundo par y un capullo bajo el tercer par.
und je einen Knauf unter zwo Röhren, welcher sechs aus dem Leuchter gehen.
36 Los brotes y las ramas deben hacerse con el candelabro como una sola pieza, modelada con martillo en oro puro.
Denn beide ihre Knäufe und Röhren sollen aus ihm gehen, alles ein dicht lauter Gold.
37 Hagan siete lámparas y colóquenlas en el candelabro para que iluminen el área que está delante de él.
Und sollst sieben Lampen machen obenauf, daß sie gegeneinander leuchten,
38 Las pinzas de la mecha y sus bandejas deben ser de oro puro.
und Lichtschneuzen und Löschnäpfe von feinem Golde.
39 El candelabro y todos estos utensilios requerirán un talento de oro puro.
Aus einem Zentner feinen Goldes sollst du das machen mit allem diesem Geräte
40 Asegúrate de hacer todo de acuerdo con el diseño que te mostré en la montaña”.
Und siehe zu, daß du es machest nach ihrem Bilde, das du auf dem Berge gesehen hast.

< Éxodo 25 >