< Efesios 6 >

1 Hijos, hagan lo que sus padres les dicen, porque esto es lo correcto.
Filii, obedite parentibus vestris in Domino: hoc enim iustum est.
2 “Honra a tu padre y a tu madre”. Este es el primer mandamiento que tiene una promesa unida:
Honora patrem tuum, et matrem tuam. Quod est mandatum primum in promissione:
3 “para que te vaya bien y tengas larga vida en la tierra”.
ut bene sit tibi, et sis longævus super terram.
4 Padres, no enojen a sus hijos, sino cuiden de ellos, disciplinándolos e instruyéndolos acerca de Dios.
Et vos patres nolite ad iracundiam provocare filios vestros: sed educate illos in disciplina, et correptione Domini.
5 Siervos, obedezcan a sus amos en la tierra, con el debido respeto y admiración, haciendo las cosas con sinceridad, como si sirvieran a Cristo.
Servi obedite dominis carnalibus cum timore, et tremore, in simplicitate cordis vestri, sicut Christo:
6 No trabajen simplemente cuando los ven o para recibir aprobación, sino trabajen como siervos de Cristo, haciendo con honestidad la voluntad de Dios,
non ad oculum servientes, quasi hominibus placentes, sed ut servi Christi, facientes voluntatem Dei ex animo,
7 sirviendo con alegría, como si lo hicieran para el Señor y no para la gente.
cum bona voluntate servientes, sicut Domino, et non hominibus:
8 Ustedes saben que todo el que hace lo bueno será recompensado por el Señor, sea siervo o libre.
scientes quoniam unusquisque quodcumque fecerit bonum, hoc recipiet a Domino, sive servus, sive liber.
9 Amos, traten a sus siervos del mismo modo. No los amenacen, recuerden que el Señor en el cielo es tanto su amo como el de ustedes, y él trata a las personas con igualdad, sin favoritismo.
Et vos domini eadem facite illis, remittentes minas: scientes quia et illorum, et vester Dominus est in cælis: et personarum acceptio non est apud eum.
10 Por último, manténganse firmes en el Señor, y en su poder.
De cetero fratres confortamini in Domino, et in potentia virtutis eius.
11 Vístanse con toda la armadura de Dios para que puedan estar firmes ante los ataques del enemigo.
Induite vos armaturam Dei, ut possitis stare adversus insidias diaboli.
12 No estamos peleando contra fuerzas humanas, sino contra poderes y gobernantes sobrenaturales, contra los señores de las tinieblas de este mundo, contra las fuerzas espirituales de maldad que están en los cielos. (aiōn g165)
Quoniam non est nobis colluctatio adversus carnem et sanguinem: sed adversus principes, et potestates, adversus mundi rectores tenebrarum harum, contra spiritualia nequitiæ, in cælestibus. (aiōn g165)
13 Tomen las armas que Dios les da para que puedan estar firmes en el día del mal y que sigan en pie aun después de la lucha.
Propterea accipite armaturam Dei, ut possitis resistere in die malo, et in omnibus perfeci stare.
14 Así que levántense, pónganse el cinturón de la verdad, pónganse la coraza de justicia y rectitud,
State ergo succincti lumbos vestros in veritate, et induti loricam iustitiæ,
15 y colóquense el calzado de la prontitud para compartir la buena noticia de paz.
et calceati pedes in præparatione Evangelii pacis:
16 Pero sobre todas las cosas, tomen el escudo de la fe en Dios, por el cual podrán soportar todos los dardos de fuego del enemigo.
in omnibus sumentes scutum fidei, in quo possitis omnia tela nequissimi ignea extinguere:
17 Usen el casco de la salvación, y lleven la espada del Espíritu, que es la palabra de Dios.
et galeam salutis assumite: et gladium spiritus (quod est verbum Dei)
18 Siempre oren en el Espíritu al hacer todo esto. Estén despiertos y sigan orando por todo el pueblo de Dios.
per omnem orationem, et obsecrationem orantes omni tempore in spiritu: et in ipso vigilantes in omni instantia, et obsecratione pro omnibus sanctis:
19 Oren por mí para decir las palabras adecuadas, y para poder explicar con toda confianza las verdades ocultas de la buena noticia.
et pro me, ut detur mihi sermo in apertione oris mei cum fiducia, notum facere mysterium Evangelii:
20 Soy un prisionero embajador por causa de la buena noticia, así que les ruego que oren para que pueda hablar sin temor, como es debido.
pro quo legatione fungor in catena, ita ut in ipso audeam, prout oportet me, loqui.
21 Tíquico, nuestro buen amigo y ministro fiel, les dará todas las noticias sobre mí y les explicará todo, para que sepan cómo estoy.
Ut autem et vos sciatis quæ circa me sunt, quid agam: omnia vobis nota faciet Tychicus, charissimus frater, et fidelis minister in Domino:
22 Por ello lo envío a ustedes, para que les diga lo que nos ha sucedido y se animen.
quem misi ad vos in hoc ipsum, ut cognoscatis quæ circa nos sunt, et consoletur corda vestra.
23 Paz a todos los cristianos allí, de parte de Dios el Padre y del Señor Jesucristo, con amor y fe en él.
Pax fratribus, et charitas cum fide a Deo Patre, et Domino Iesu Christo.
24 Gracia a todos los que aman eternamente a nuestro Señor Jesús.
Gratia cum omnibus, qui diligunt Dominum nostrum Iesum Christum in incorruptione. Amen.

< Efesios 6 >