< Salmos 73 >

1 De Asaf. ¡Cuán bueno es Dios para Israel, el Señor para los que son rectos de corazón!
亞薩的詩。 上帝實在恩待以色列那些清心的人!
2 Pero, mis pies casi resbalaron, cerca estuve de dar un mal paso;
至於我,我的腳幾乎失閃; 我的腳險些滑跌。
3 porque envidiaba a los jactanciosos al observar la prosperidad de los pecadores.
我見惡人和狂傲人享平安就心懷不平。
4 No hay para ellos tribulaciones; su cuerpo está sano y robusto.
他們死的時候沒有疼痛; 他們的力氣卻也壯實。
5 No conocen las inquietudes de los mortales, ni son golpeados como los demás hombres.
他們不像別人受苦, 也不像別人遭災。
6 Por eso la soberbia los envuelve como un collar; y la violencia los cubre como un manto.
所以,驕傲如鏈子戴在他們的項上; 強暴像衣裳遮住他們的身體。
7 De su craso corazón desborda su iniquidad; desfogan los caprichos de su ánimo.
他們的眼睛因體胖而凸出; 他們所得的,過於心裏所想的。
8 Zahieren y hablan con malignidad, y altivamente amenazan con su opresión.
他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話; 他們說話自高。
9 Su boca se abre contra el cielo, y su lengua se pasea por toda la tierra.
他們的口褻瀆上天; 他們的舌毀謗全地。
10 Así el pueblo se vuelve hacia ellos y encuentra sus días plenos;
所以上帝的民歸到這裏, 喝盡了滿杯的苦水。
11 y dice: “¿Acaso lo sabe Dios? ¿Tiene conocimiento el Altísimo?
他們說:上帝怎能曉得? 至高者豈有知識呢?
12 Ved cómo tales impíos están siempre tranquilos y aumentan su poder.
看哪,這就是惡人; 他們既是常享安逸,財寶便加增。
13 Luego, en vano he guardado puro mi corazón, y lavado mis manos en la inocencia,
我實在徒然潔淨了我的心, 徒然洗手表明無辜。
14 pues padezco flagelos todo el tiempo y soy atormentado cada día.”
因為,我終日遭災難; 每早晨受懲治。
15 Si yo dijere: “Hablaré como ellos”, renegaría del linaje de tus hijos.
我若說,我要這樣講, 這就是以奸詐待你的眾子。
16 Me puse, pues, a reflexionar para comprender esto; pero me pareció demasiado difícil para mí.
我思索怎能明白這事, 眼看實係為難,
17 Hasta que penetré en los santos arcanos de Dios, y consideré la suerte final de aquellos hombres.
等我進了上帝的聖所, 思想他們的結局。
18 En verdad Tú los pones en un camino resbaladizo y los dejas precipitarse en la ruina.
你實在把他們安在滑地, 使他們掉在沉淪之中。
19 ¡Cómo se deslizaron de golpe! Son arrebatados, consumidos por el terror,
他們轉眼之間成了何等的荒涼! 他們被驚恐滅盡了。
20 son como quien despierta de un sueño; así Tú, Señor, al despertar despreciarás su ficción.
人睡醒了,怎樣看夢; 主啊,你醒了也必照樣輕看他們的影像。
21 Cuando, pues, exasperaba mi mente y se torturaban mis entrañas,
因而,我心裏發酸, 肺腑被刺。
22 era yo un estúpido que no entendía; fui delante de Ti como un jumento.
我這樣愚昧無知, 在你面前如畜類一般。
23 Mas yo estaré contigo siempre, Tú me has tomado de la mano derecha.
然而,我常與你同在; 你攙着我的右手。
24 Por tu consejo me conducirás, y al fin me recibirás en la gloria.
你要以你的訓言引導我, 以後必接我到榮耀裏。
25 ¿Quién hay para mí en el cielo sino Tú? Y si contigo estoy ¿qué podrá deleitarme en la tierra?
除你以外,在天上我有誰呢? 除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。
26 La carne y el corazón mío desfallecen, la roca de mi corazón es Dios, herencia mía para siempre.
我的肉體和我的心腸衰殘; 但上帝是我心裏的力量, 又是我的福分,直到永遠。
27 Pues he aquí que cuantos de Ti se apartan perecerán; Tú destruyes a todos los que se prostituyen, alejándose de Ti.
遠離你的,必要死亡; 凡離棄你行邪淫的,你都滅絕了。
28 Mas para mí la dicha consiste en estar unido a Dios. He puesto en el Señor Dios mi refugio para proclamar todas tus obras en las puertas de la hija de Sión.
但我親近上帝是與我有益; 我以主耶和華為我的避難所, 好叫我述說你一切的作為。

< Salmos 73 >