< Proverbios 9 >

1 La sabiduría se ha edificado una casa, ha labrado sus siete columnas;
La Souveraine Sapience a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.
2 inmoló sus víctimas, mezcló su vino, y tiene preparada su mesa.
Elle a apprêté sa viande, elle a mixtionné son vin; elle a aussi dressé sa table.
3 Envió sus doncellas y clama sobre las cimas más altas de la ciudad:
Elle a envoyé ses servantes; et elle appelle de dessus les créneaux des lieux les plus élevés de la ville, [disant]:
4 “¡El que es simple venga aquí!” y al falto de inteligencia le dice:
Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
5 “Venid, y comed de mi pan; y bebed el vino que yo he mezclado.
Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mixtionné.
6 Dejad ya la necedad, y viviréis, y caminad por la senda de la inteligencia.”
Laissez [la sottise], et vous vivrez; et marchez droit par la voie de la prudence.
7 Quien reprende al escarnecedor se afrenta a sí mismo, y el que corrige al impío, se acarrea baldón.
Celui qui instruit le moqueur, en reçoit de l'ignominie; et celui qui reprend le méchant, en reçoit une tache.
8 No corrijas al escarnecedor, no sea que te odie; corrige al sabio, y te amará.
Ne reprends point le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends le sage, et il t'aimera.
9 Da al sabio (consejo), y será más sabio; enseña al justo, y crecerá en doctrina.
Donne [instruction] au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
10 El principio de la sabiduría consiste en el temor de Dios, y conocer al Santo es inteligencia.
Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Eternel; et la science des saints, c'est la prudence.
11 Pues por mí se multiplicarán tus días, y se aumentaran los años de tu vida.
Car tes jours seront multipliés par moi, et des années de vie te seront ajoutées.
12 Si eres sabio, lo serás en bien tuyo, y si mofador, tú solo lo pagarás.
Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; mais si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 Una mujer insensata y turbulenta, una ignorante que no sabe nada,
La femme folle est bruyante; ce n'est que sottise, et elle ne connaît rien.
14 se sienta a la puerta de su casa, sobre una silla, en las colinas de la ciudad,
Et elle s'assied à la porte de sa maison sur un siège, dans les lieux élevés de la ville;
15 para invitar a los que pasan, a los que van por su camino:
Pour appeler les passants qui vont droit leur chemin, [disant]:
16 “¡El que es simple, venga aquí!”; y al falto de inteligencia le dice:
Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
17 “Las aguas hurtadas son (más) dulces; y el pan comido clandestinamente es (más) sabroso.”
Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en secret est agréable.
18 Y él no advierte que allí hay muerte, y que los convidados de ella van a las profundidades del scheol. (Sheol h7585)
Et il ne connaît point que là [sont] les trépassés, et que ceux qu'elle a conviés sont au fond du sépulcre. (Sheol h7585)

< Proverbios 9 >