< Proverbios 11 >

1 La balanza falsa es abominación para Yahvé, la pesa cabal es lo que le agrada.
La fausse balance est une abomination à l'Eternel; mais le poids juste lui plaît.
2 Si viene la soberbia, viene también la ignominia, mas la sabiduría habita con los humildes.
L'orgueil est-il venu? aussi est venue l'ignominie; mais la sagesse est avec ceux qui sont modestes.
3 A los rectos los guía su rectitud, a los pérfidos los arruina su propia perfidia.
L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
4 De nada sirven las riquezas en el día de la ira, mas la justicia libra de la muerte.
Les richesses ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice garantira de la mort.
5 La justicia endereza el camino del hombre recto, mientras que el malvado cae por su propia malicia.
La justice de l'homme intègre dresse sa voie; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
6 A los rectos los salva su justicia; pero los pérfidos quedan presos en su propia maldad.
La justice des hommes droits les délivrera; mais les perfides seront pris dans [leur] méchanceté.
7 Con la muerte muere la esperanza del impío, se desvanecen las ilusiones de los inicuos.
Quand l'homme méchant meurt, [son] attente périt; et l'espérance des hommes violents périra.
8 El justo es librado de la tribulación, y en su lugar será atribulado el malvado.
Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant entre en sa place.
9 Con su boca el impío arruina a su prójimo, mas los justos se salvan mediante la ciencia.
Celui qui se contrefait de sa bouche corrompt son prochain; mais les justes [en] sont délivrés par la science.
10 Cuando prosperan los justos se alegra la ciudad, y cuando perecen los impíos hay júbilo.
La ville s'égaye du bien des justes, et [il y a] chant de triomphe quand les méchants périssent.
11 Con la bendición de los buenos se engrandece un pueblo, la boca de los malos es su ruina.
La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 Quien desprecia a su prójimo es un insensato; el varón prudente se calla.
Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
13 El maldiciente revela los secretos, mas el de espíritu fiel los mantiene ocultos.
Celui qui va rapportant, révèle le secret; mais celui qui est de cœur fidèle, cèle la chose.
14 Por falta de dirección cae el pueblo; donde abunda el consejo hay bienestar.
Le peuple tombe par faute de prudence, mais la délivrance est dans la multitude de gens de conseil.
15 Sufrirá males quien por otro da fianza, el que rehúsa dar fianza vive tranquilo.
Celui qui cautionne pour un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal, mais celui qui hait ceux qui frappent [en la main], est assuré.
16 La mujer graciosa alcanza honor, así como los poderosos adquieren riqueza.
La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes robustes obtiennent les richesses.
17 El misericordioso hace bien a su propia alma, el cruel inflige heridas a su misma carne.
L'homme doux fait du bien à soi-même; mais le cruel trouble sa chair.
18 El trabajo del impío es ilusorio, mas el que siembra justicia tiene segura la recompensa.
Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
19 Como la justicia (conduce) a la vida, así el que va tras el mal (corre) a la muerte.
Ainsi la justice tend à la vie, et celui qui poursuit le mal tend à sa mort.
20 El corazón perverso es abominable a Yahvé, pues Él se complace en los que proceden con sinceridad.
Ceux qui sont dépravés de cœur, sont en abomination à l'Eternel; mais ceux qui sont intègres dans leurs voies, lui sont agréables.
21 Tarde o temprano será castigado el malvado, pero la descendencia de los justos será puesta en salvo.
De main en main le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
22 Anillo de oro en hocico de cerdo es la belleza de una mujer insensata.
Une belle femme se détournant de la raison, est [comme] une bague d'or au museau d'une truie.
23 Los deseos de los justos se dirigen solamente al bien: el afán de los malos es encender su ira.
Le souhait des justes n'est que bien; [mais] l'attente des méchants n'est qu'indignation.
24 Hay quienes reparten liberalmente y se enriquecen; y hay quien ahorra más de lo justo, y permanece pobre.
Tel répand, qui sera augmenté davantage; et tel resserre outre mesure, qui n'en aura que disette.
25 El alma benéfica será saciada, y el que riega será regado.
La personne qui bénit, sera engraissée; et celui qui arrose abondamment, regorgera lui-même.
26 Al que retiene el trigo, le maldice el pueblo, mientras que sobre la cabeza del que lo vende desciende bendición.
Le peuple maudira celui qui retient le froment; mais la bénédiction [sera] sur la tête de celui qui le débite.
27 Cosa agradable busca quien busca el bien; mas el que busca el mal, (del mal) será alcanzado.
Celui qui procure soigneusement le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le recherche.
28 Quien en sus riquezas confía, caerá, pero el justo, como la fronda del árbol, retoña.
Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
29 Quien perturba su casa, heredará viento, y el necio será esclavo del cuerdo.
Celui qui ne gouverne pas sa maison par ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera serviteur du sage de cœur.
30 Árbol de vida son los frutos del justo; y quien gana los corazones es sabio.
Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui gagne les âmes [est] sage.
31 Si el justo ya en la tierra tiene su paga, ¿cuánto más el inicuo y el pecador?
Voici, le juste reçoit en la terre sa rétribution, combien plus le méchant et le pécheur [la recevront-ils?]

< Proverbios 11 >