< Números 33 >

1 Estas fueron las estaciones de los hijos de Israel, cuando salieron de Egipto divididos en escuadrones bajo el mando de Moisés y Aarón.
These are the iourneyes of the children of Israel, which went out of the land of Egypt according to their bands vnder the hand of Moses and Aaron.
2 Moisés apuntó, por orden de Yahvé, los lugares de donde partieron, conforme a sus estaciones. He aquí sus estaciones según sus partidas.
And Moses wrote their going out by their iourneies according to ye commandement of the Lord: so these are ye iourneies of their going out.
3 Partieron de Ramesés, el primer mes el día quince del mes primero. Al día siguiente a la Pascua salieron los hijos de Israel con mano alzada, a la vista de todos los egipcios,
Nowe they departed from Rameses the first moneth, euen the fifteenth day of the first moneth, on the morowe after the Passeouer: and the children of Israel went out with an hie hand in the sight of all the Egyptians.
4 mientras los egipcios sepultaban a los que Yahvé había muerto de entre ellos, todos los primogénitos, y Yahvé hacía justicia también contra los dioses de ellos.
(For the Egyptians buried all their first borne, which the Lord had smitten among them: vpon their gods also the Lord did execution.)
5 Partieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y acamparon en Sucot.
And the children of Israel remoued from Rameses, and pitched in Succoth.
6 Partieron de Sucot, y acamparon en Etam, que está en la frontera del desierto.
And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wildernesse.
7 Partieron de Etam, y dieron una vuelta hacia Fihahirot, que está frente a Baalsefón, y acamparon delante de Migdol.
And they remoued from Etham, and turned againe vnto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon, and pitched before Migdol.
8 Partieron de Fihahirot, y pasaron por medio del mar hacia el desierto, y después de tres días de camino por el desierto de Etam, acamparon en Mará.
And they departed from before Hahiroth, and went through the middes of the Sea into the wildernesse, and went three dayes iourney in the wildernesse of Etham, and pitched in Marah.
9 Partieron de Mará, y vinieron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmas; allí acamparon.
And they remoued from Marah, and came vnto Elim, and in Elim were twelue fountaines of water, and seuentie palme trees, and they pitched there.
10 Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
And they remoued from Elim, and camped by the red Sea.
11 Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
And they remoued from the red Sea, and lay in the wildernesse of Sin.
12 Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dafcá.
And they tooke their iourney out of the wildernesse of Sin, and set vp their tentes in Dophkah.
13 Partieron de Dafcá y acamparon en Alus.
And they departed from Dophkah, and lay in Alush.
14 Partieron de Alus y acamparon en Rafidim, donde faltó al pueblo agua para beber.
And they remoued from Alush, and lay in Rephidim, where was no water for the people to drinke.
15 Partieron de Rafidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
And they departed from Rephidim, and pitched in the wildernesse of Sinai.
16 Partieron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibrot-Hataavá.
And they remoued from the desert of Sinai, and pitched in Kibroth Hattaauah.
17 Partieron de Kibrot-Hataavá y acamparon en Haserot.
And they departed from Kibroth Hattaauah, and lay at Hazeroth.
18 Partieron de Haserot y acamparon en Ritma.
And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
19 Partieron de Ritma y acamparon en Rimonfares.
And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmon Parez.
20 Partieron de Rimonfares y acamparon en Libná.
And they departed from Rimmon Parez, and pitched in Libnah.
21 Partieron de Libná y acamparon en Risa.
And they remoued from Libnah, and pitched in Rissah.
22 Partieron de Risa y acamparon en Quehelata.
And they iourneyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
23 Partieron de Quehelata y acamparon en el monte Séfer.
And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
24 Partieron del monte Séfer y acamparon en Haradá.
And they remoued from mount Shapher, and lay in Haradah.
25 Partieron de Haradá y acamparon en Maquelot.
And they remoued from Haradah, and pitched in Makheloth.
26 Partieron de Maquelot y acamparon en Táhat.
And they remoued from Makheloth, and lay in Tahath.
27 Partieron de Táhat y acamparon en Tare.
And they departed from Tahath, and pitched in Tarah.
28 Partieron de Tare y acamparon en Mitcá.
And they remoued from Tarah, and pitched in Mithkah.
29 Partieron de Mitcá y acamparon en Hasmoná.
And they went from Mithkah, and pitched in Hashmonah.
30 Partieron de Hasmoná y acamparon en Moserot.
And they departed from Hashmonah, and lay in Moseroth.
31 Partieron de Moserot y acamparon en, Bené-Yaacán.
And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-iaakan.
32 Partieron de Bené-Yaacán y acamparon en Hor-Hagadgad.
And they remoued from Bene-iaakan, and lay in Hor-hagidgad.
33 Partieron de Hor-Hagadgad y acamparon en Jotbata.
And they went from Hor-hagidgad, and pitched in Iotbathah.
34 Partieron de Jotbata y acamparon en Abroná.
And they remoued from Iotbathah, and lay in Ebronah.
35 Partieron de Abroná y acamparon en Esionguéber.
And they departed from Ebronah, and lay in Ezion-gaber.
36 Partieron de Esionguéber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
And they remoued from Ezion-gaber, and pitched in the wildernesse of Zin, which is Kadesh.
37 Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la frontera del país de Edom.
And they remooued from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38 Y por orden de Yahvé subió el sacerdote Aarón al monte Hor, y allí murió, a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el primer día del quinto mes.
(And Aaron the Priest went vp into mount Hor, at the commandement of the Lord, and died there, in the fourtieth yeere after the children of Israel were come out of the lande of Egypt, in the first day of the fifth moneth.
39 Tenía Aarón ciento veinte y tres años cuando murió en el monte Hor.
And Aaron was an hundreth, and three and twentie yeere olde, when hee dyed in mount Hor.
40 Entonces el cananeo, el rey de Arad, que habitaba en el Négueb, en el país de Canaán, supo que venían los hijos de Israel.
And King Arad the Canaanite, which dwelt in the South of the land of Canaan, heard of the comming of the children of Israel)
41 Partieron del monte Hor y acamparon en Salmoná.
And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
42 Partieron de Salmoná y acamparon en Punón.
And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
43 Partieron de Punón y acamparon en Obot.
And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
44 Partieron de Obot y acamparon en Iyé-Abarim, en los confines de Moab.
And they departed from Oboth, and pitched in Iie-abarim, in the borders of Moab.
45 Partieron de Iyim y acamparon en Dibón-Gad.
And they departed from Iim, and pitched in Dibon-gad.
46 Partieron de Dibón-Gad y acamparon en Almón-Diblataim.
And they remooued from Dibon-gad, and lay in Almon-diblathaim.
47 Partieron de Almón-Diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente al Nebo.
And they remooued from Almon-diblathaim, and pitched in the mountaines of Abarim before Nebo.
48 Partieron de las montañas de Abarim, y acamparon en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
And they departed from the mountaines of Abarim, and pitched in the plaine of Moab, by Iorden toward Iericho.
49 Acamparon a lo largo del Jordán, desde Bet- Jesimot hasta Abel-Sitim, en los llanos de Moab.
And they pitched by Iorden, from Bethieshimoth vnto Abel-shittim in the playne of Moab.
50 Yahvé habló a Moisés en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, diciendo:
And the Lord spake vnto Moses in the playne of Moab, by Iorden towarde Iericho, saying,
51 “Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando después de pasar el Jordán entrareis en el país de Canaán,
Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, When ye are come ouer Iorden to enter into the land of Canaan,
52 arrojaréis de delante de vosotros a todos los habitantes del país, y destruiréis todos sus simulacros; destruiréis también todas sus imágenes fundidas y devastaréis todos sus lugares altos.
Ye shall then driue out all the inhabitants of the land before you, and destroy all their pictures, and breake asunder all their images of metall, and plucke downe all their hie places.
53 Y tomaréis posesión del país, y en él habitaréis, pues a vosotros os he dado esta tierra para que la poseáis.
And ye shall possesse the lande and dwell therein: for I haue giue you ye land to possesse it.
54 Os repartiréis la tierra por suertes con arreglo a vuestras familias; a una grande daréis mayor herencia, y a una pequeña daréis una herencia más pequeña. Cada una tendrá la herencia que le tocare en suerte. Haréis la repartición con arreglo a las tribus de vuestros padres.
And ye shall inherite the land by lot according to your families: to the more yee shall giue more inheritance, and to the fewer the lesse inheritance. Where the lot shall fall to any man, that shall be his: according to the tribes of your fathers shall ye inherite.
55 Pero si no arrojareis de delante vosotros a los habitantes del país sucederá que los que de ellos dejareis os serán como espinas en vuestros ojos, y como aguijones en vuestros flancos, y os tratarán como enemigos en la tierra que vais a habitar.
But if ye will not driue out the inhabitants of the land before you, then those which yee let ramaine of them, shalbe prickes in your eyes, and thornes in your sides, and shall vexe you in the land wherein ye dwell.
56 Y Yo haré con vosotros eso mismo que tenía resuelto hacer con ellos.”
Moreouer, it shall come to passe, that I shall doe vnto you, as I thought to do vnto them.

< Números 33 >