< Números 31 >

1 Yahvé habló a Moisés, diciendo:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 “Venga a los hijos de Israel por lo que les han hecho los madianitas; después serás reunido con tu pueblo.”
Ulciscere prius filios Israel de Madianitis, et sic colligeris ad populum tuum.
3 Y habló Moisés al pueblo, diciendo: “Armad de entre vosotros gente para la guerra, y salgan contra Madián, para ejecutar la venganza de Yahvé contra Madián.
Statimque Moyses, Armate, inquit, ex vobis viros ad pugnam, qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis.
4 Enviaréis a la guerra mil hombres de cada tribu de entre todas las tribus de Israel.”
Mille viri de singulis tribubus eligantur ex Israel qui mittantur ad bellum.
5 Fueron entonces elegidos para la guerra doce mil armados de entre los millares de Israel, mil por cada tribu,
Dederuntque millenos de singulis tribubus, id est, duodecim millia expeditorum ad pugnam:
6 los que Moisés envió a la guerra, mil de cada tribu, y con ellos a Finés, hijo del sacerdote Eleazar, que llevaba consigo los objetos sagrados y las trompetas de alarma.
quos misit Moyses cum Phinees filio Eleazari sacerdotis, vasa quoque sancta, et tubas ad clangendum tradidit ei.
7 Marcharon, pues, contra Madián, como Yahvé había mandado a Moisés; y mataron a todos los varones.
Cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent, omnes mares occiderunt,
8 Además de los hombres matados, dieron muerte a Eví, Requem, Sur, Hur y Reba, cinco reyes de Madián. Pasaron también a cuchillo a Balaam, hijo de Beor.
et reges eorum Evi, et Recem, et Sur, et Hur, et Rebe, quinque principes gentis: Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio.
9 Los hijos de Israel tomaron cautivas a las mujeres de Madián con sus niños, y se apoderaron de todo su ganado, de todos sus rebaños y de todos sus bienes;
Ceperuntque mulieres eorum, et parvulos, omniaque pecora, et cunctam supellectilem: quidquid habere potuerant depopulati sunt:
10 y quemaron todas las ciudades que habitaban, y todos sus campamentos.
tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit.
11 Y tomando todo el botín y toda la presa, tanto de personas como de bestias,
Et tulerunt prædam, et universa quæ ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis,
12 llevaron a los prisioneros, la presa y el botín a donde estaban Moisés, el sacerdote Eleazar y el pueblo de los hijos de Israel, al campamento en los llanos de Moab, cerca del Jordán, frente a Jericó.
et adduxerunt ad Moysen, et Eleazarum sacerdotem, et ad omnem multitudinem filiorum Israel. Reliqua autem utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Iericho.
13 Moisés, el sacerdote Eleazar y todos los príncipes del pueblo salieron a recibirlos fuera del campamento.
Egressi sunt autem Moyses, et Eleazar sacerdos, et omnes principes synagogæ in occursum eorum extra castra.
14 Pero Moisés se airó contra los jefes del ejército, los jefes de los millares y los jefes de los cientos que volvían de la guerra,
Iratusque Moyses principibus exercitus, tribunis, et centurionibus qui venerant de bello,
15 y les dijo: “¿Cómo es que habéis dejado con vida a todas las mujeres,
ait: Cur feminas reservastis?
16 no obstante ser ellas las que, por consejo de Balaam, arrastraron a los hijos de Israel a renegar de Yahvé en el caso de Fegor, y hubo plaga en el pueblo de Yahvé?
Nonne istæ sunt, quæ deceperunt filios Israel ad suggestionem Balaam, et prævaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor, unde et percussus est populus?
17 Matad ahora a todo varón entre los niños, matad también a toda mujer que haya conocido varón,
Ergo cunctos interficite quidquid est generis masculinis, etiam in parvulis: et mulieres, quæ noverunt viros in coitu, iugulate:
18 pero todas las niñas que no han conocido varón reservadlas para vosotros.
puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis:
19 Y acampad fuera del campamento siete días; todos los que hubiereis matado a un hombre o tocado a un muerto, os purificaréis el día tercero y el día séptimo, así vosotros como vuestros prisioneros.
et manete extra castra septem diebus. Qui occiderit hominem, vel occisum tetigerit, lustrabitur die tertio et septimo.
20 Purificaréis también todo vestido, todo objeto de cuero, toda obra hecha de pelo de cabra y todo utensilio de madera.”
Et de omni præda, sive vestimentum fuerit, sive vas, et aliquid in utensilia præparatum, de caprarum pellibus, et pilis, et ligno expiabitur.
21 Dijo entonces el sacerdote Eleazar a los hombres del ejército que habían ido a la guerra: “He aquí lo que dispone la Ley que Yahvé ha mandado a Moisés:
Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus, qui pugnaverunt, sic locutus est: Hoc est præceptum legis, quod mandavit Dominus Moysi:
22 El oro, la plata, el bronce, el hierro, el estaño y el plomo,
Aurum, et argentum, et æs, et ferrum, et plumbum, et stannum,
23 en fin, todo objeto que resiste al fuego, lo pasaréis por el fuego, y así quedará puro, con tal que sea purificado con el agua lustral. Mas todo lo que no resiste al fuego, lo pasaréis por el agua.
et omne, quod potest transire per flammas, igne purgabitur. Quidquid autem ignem non potest sustinere, aqua expiationis sanctificabitur:
24 Y después de haber lavado vuestros vestidos el día séptimo, quedaréis limpios; y luego podréis volver al campamento.”
et lavabitis vestimenta vestra die septimo, et purificati postea castra intrabitis.
25 Yahvé habló a Moisés diciendo:
Dixit quoque Dominus ad Moysen:
26 “Haz el cómputo de todo el botín que se ha tomado, tanto en hombres como en animales; (hazlo) con el sacerdote Eleazar y las cabezas de las casas paternas del pueblo.
Tollite summam eorum, quæ capta sunt ab homine usque ad pecus, tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi:
27 Y distribuirás el botín por mitad entre los que como soldados salieron a la guerra y el resto del pueblo.
dividesque ex æquo prædam inter eos, qui pugnaverunt egressique sunt ad bellum, et inter omnem reliquam multitudinem.
28 Y de parte de los que como soldados salieron a la guerra, tomarás como tributo para Yahvé de cada quinientas cabezas una, tanto de las personas como del ganado mayor, de los asnos y de las ovejas.
Et separabis partem Domino ab his, qui pugnaverunt et fuerunt in bello, unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bobus et asinis et ovibus,
29 Lo tomarás de la mitad que les toca, y lo darás a Eleazar el sacerdote, como tributo para Yahvé.
et dabis eam Eleazaro sacerdoti, quia primitiæ Domini sunt.
30 De la otra mitad perteneciente a los hijos de Israel, tomarás, al azar, uno de cada cincuenta, tanto de las personas como del ganado mayor, de los asnos y de las ovejas, en fin, de todos los animales; y lo darás a los levitas, encargados de cuidar la Morada de Yahvé.”
Ex media quoque parte filiorum Israel accipies quinquagesimum caput hominum, et boum, et asinorum, et ovium, cunctorum animantium, et dabis ea Levitis, qui excubant in custodiis tabernaculi Domini.
31 Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron como Yahvé había mandado a Moisés.
Feceruntque Moyses, et Eleazar, sicut præceperat Dominus.
32 Y era la presa, el resto del botín tomado por la gente del ejército: seiscientas setenta y cinco mil ovejas,
Fuit autem præda, quam exercitus ceperat, ovium sexcenta septuaginta quinque millia,
33 setenta y dos mil cabezas de ganado bovino,
boum septuaginta duo millia,
34 sesenta y un mil asnos,
asinorum sexaginta millia et mille:
35 y personas, es decir, las mujeres que no habían conocido varón, todas ellas fueron treinta y dos mil.
animæ hominum sexus feminei, quæ non cognoverant viros, triginta duo millia.
36 La mitad que tocaba a los que habían salido a la guerra fue: trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas
Dataque est media pars his, qui in prælio fuerant, ovium trecenta triginta septem millia quingentæ:
37 y el tributo para Yahvé: seiscientas setenta y cinco ovejas—
e quibus in partem Domini supputatæ sunt oves sexcentæ septuaginta quinque.
38 treinta y seis mil cabezas de ganado bovino —y el tributo para Yahvé: setenta y dos—;
Et de bobus triginta sex millibus, boves septuaginta et duo:
39 treinta mil quinientos asnos —y el tributo para Yahvé: setenta y uno—;
de asinis triginta millibus quingentis, asini sexaginta unus:
40 y diez y seis mil personas —y el tributo para Yahvé: treinta y dos personas—.
de animabus hominum sedecim millibus, cesserunt in partem Domini triginta duæ animæ.
41 Entregó Moisés el tributo que correspondía como ofrenda a Yahvé, al sacerdote Eleazar, como Yahvé había ordenado a Moisés.
Tradiditque Moyses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti, sicut fuerat ei imperatum,
42 Y de la mitad perteneciente a los hijos de Israel, la cual Moisés había separado de la de los combatientes,
ex media parte filiorum Israel, quam separaverat his, qui in prælio fuerant.
43 esta mitad que correspondía al pueblo fue: trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas,
De media vero parte, quæ contigerat reliquæ multitudini, id est, de ovibus trecentis triginta septem millibus quingentis,
44 treinta y seis mil cabezas de ganado bovino,
et de bobus triginta sex millibus,
45 treinta mil quinientos asnos,
et de asinis triginta millibus quingentis,
46 y diez y seis mil personas.
et de hominibus sedecim millibus,
47 De esta mitad correspondiente a los hijos de Israel tomó Moisés, al azar, uno de cada cincuenta, tanto de las personas como de los animales y los dio a los levitas, encargados de la guardia de la Morada de Yahvé, conforme Yahvé había mandado a Moisés.
tulit Moyses quinquagesimum caput, et dedit Levitis, qui excubabant in tabernaculo Domini, sicut præceperat Dominus.
48 Llegaron entonces a Moisés los jefes de las unidades del ejército, los jefes de los millares y los jefes de las centenas,
Cumque accessissent principes exercitus ad Moysen, et tribuni, centurionesque dixerunt:
49 y dijeron a Moisés: “Tus siervos han hecho el cómputo de los combatientes que han estado a nuestras órdenes, y no falta ni uno de nosotros.
Nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum, quos habuimus sub manu nostra: et ne unus quidem defuit.
50 Por lo cual presentamos como obligación a Yahvé, los objetos de oro que cada uno de nosotros ha encontrado: brazaletes, cadenillas, anillos, pendientes y collares, en expiación por nosotros ante Yahvé.
Ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in præda auri potuimus invenire, periscelides et armillas, annulos et dextralia, ac murænulas, ut depreceris pro nobis Dominum.
51 Recibieron, pues, Moisés y el sacerdote Eleazar de parte de ellos el oro y todos los objetos de arte.
Susceperuntque Moyses, et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus,
52 Y todo el oro que presentaron a Yahvé como ofrenda de los jefes de los millares y de los jefes de las centenas pesó diez y seis mil setecientos cincuenta siclos.
pondo sedecim millia, septingentos quinquaginta siclos a tribunis et centurionibus.
53 Los combatientes se habían tomado cada cual su botín.
Unusquisque enim quod in præda rapuerat, suum erat.
54 Tomaron Moisés y el sacerdote Eleazar el oro de los jefes de los millares y de los jefes de las centenas, y lo metieron dentro del Tabernáculo de la Reunión, para recuerdo de los hijos de Israel ante Yahvé.
Et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii, in monimentum filiorum Israel coram Domino.

< Números 31 >