< Números 1 >

1 El segundo año después de la salida del país de Egipto, el primer día del mes segundo, habló Yahvé a Moisés en el desierto del Sinaí, en el Tabernáculo de la Reunión, diciendo:
И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:
2 “Haced el censo de toda la Congregación de los hijos de Israel, según sus familias y casas paternas, contando por cabezas los nombres de todos los varones
исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:
3 de veinte años para arriba de todos los israelitas aptos para la guerra. Tú y Aarón los contaréis según sus escuadrones.
от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их - ты и Аарон;
4 Os acompañará un hombre de cada tribu, que sea cabeza de su casa paterna.
с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.
5 Estos son los nombres de los varones que os ayudarán: De Rubén, Elisur, hijo de Sedeur,
И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;
6 de Simeón, Selumiel, hijo de Surisadai;
от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;
7 de Judá, Naasón, hijo de Aminadab;
от Иуды Наассон, сын Аминадава;
8 de Isacar, Natanael, hijo de Suar;
от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;
9 de Zabulón, Eliab, hijo de Helón;
от Завулона Елиав, сын Хелона;
10 de los hijos de José: de Efraím, Elisamá, hijo de Amiud; de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedasur:
от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;
11 de Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoní;
от Вениамина Авидан, сын Гидеония;
12 de Dan, Ahiéser, hijo de Amisadai;
от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;
13 de Aser, Pagiel, hijo de Ocrán;
от Асира Пагиил, сын Охрана;
14 de Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;
от Гада Елиасаф, сын Регуила;
15 de Neftalí, Ahirá, hijo de Enan.”
от Неффалима Ахира, сын Енана.
16 Estos fueron los designados de entre la Congregación. Eran los príncipes de las tribus de sus padres y cabezas de los millares de Israel.
Это - избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.
17 Moisés y Aarón tomaron a estos hombres designados nominalmente
И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно,
18 y reunieron a toda la Congregación el día primero del segundo mes. Entonces fueron registrados, cabeza por cabeza, los varones de veinte años para arriba, según sus familias y casas paternas, conforme al número de los nombres.
и собрали они все общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, поголовно,
19 Como Yahvé había mandado a Moisés, así los contó este en el desierto del Sinaí.
как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.
20 Hijos de Rubén, primogénito de Israel. Fueron alistados sus descendientes según sus familias y casas paternas, nominalmente y cabeza por cabeza, todos los varones de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra,
И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
21 y fueron contados de la tribu de Rubén cuarenta y seis mil quinientos.
исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.
22 Hijos de Simeón. Fueron alistados sus descendientes, según sus familias y casas paternas, nominalmente y cabeza por cabeza, todos los varones de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
23 y fueron contados de la tribu de Simeón cincuenta y nueve mil trescientos.
исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.
24 Hijos de Gad. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
25 y fueron contados de la tribu de Gad cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.
исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.
26 Hijos de Judá. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
27 y fueron contados de la tribu de Judá setenta y cuatro mil seiscientos.
исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.
28 Hijos de Isacar. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
29 y fueron contados de la tribu de Isacar cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.
исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.
30 Hijos de Zabulón. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
31 y fueron contados de la tribu de Zabulón cincuenta y siete mil cuatrocientos.
исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.
32 Hijos de José, hijos de Efraím. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
33 y fueron contados de la tribu de Efraím cuarenta mil quinientos.
исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.
34 Hijos de Manasés. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y sus casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
35 y fueron contados de la tribu de Manasés treinta y dos mil doscientos.
исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.
36 Hijos de Benjamín. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y sus casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
37 y fueron contados de la tribu de Benjamín treinta y cinco mil cuatrocientos.
исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.
38 Hijos de Dan. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
39 y fueron contados de la tribu de Dan sesenta y dos mil setecientos.
исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.
40 Hijos de Aser. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
41 y fueron contados de la tribu de Aser cuarenta y un mil quinientos.
исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.
42 Hijos de Neftalí. Fueron alistados nominalmente sus descendientes, según sus familias y casas paternas, los de veinte años para arriba, todos los aptos para la guerra;
Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
43 y fueron contados de la tribu de Neftalí cincuenta y tres mil cuatrocientos.
исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.
44 Estos son los empadronados, a quienes contaron Moisés y Aarón, con los doce príncipes de Israel, uno por cada casa paterna,
Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля - двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.
45 y fue el número de todos los empadronados de los hijos de Israel, según sus casas paternas, de veinte años para arriba, todos aptos para la guerra:
И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,
46 el número de todos esos empadronados fue de seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
47 Los levitas no fueron contados como los otros, según la tribu de sus padres;
А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.
48 porque Yahvé habló a Moisés, diciendo:
И сказал Господь Моисею, говоря:
49 “No contarás la tribu de Leví, y no harás su censo entre los hijos de Israel.
только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
50 Encargarás a los levitas el cuidado del Tabernáculo del Testimonio, con todos sus utensilios, y todo cuanto le pertenece: ellos llevarán el Tabernáculo y todos sus utensilios, ejercerán allí su ministerio y acamparán alrededor del Tabernáculo.
но поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и все, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;
51 Al ponerse en marcha el Tabernáculo, los levitas lo desarmarán; y al pararse el Tabernáculo, los levitas lo armarán; y el extraño que se acercare morirá.
и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают ее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
52 Los hijos de Israel fijarán sus tiendas, cada (tribu) en su campamento, y bajo su bandera, según sus escuadrones;
Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;
53 los levitas, en cambio, acamparán alrededor del Tabernáculo del Testimonio, para que la ira (de Dios) no estalle contra la Congregación de los hijos de Israel. Los levitas estarán encargados de guardar el Tabernáculo del Testimonio.”
а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.

< Números 1 >