< Josué 19 >

1 La segunda suerte salió para Simeón, para la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias, que recibieron su herencia en medio de la herencia de los hijos de Judá.
And the second lot came out for the children of Symeon; and their inheritance was in the midst of the lots of the children of Juda.
2 Su herencia fue Bersabee, Seba, Moladá,
And their lot was Beersabee, and Samaa, and Caladam,
3 Hazersual, Balá, Esem,
and Arsola, and Bola, and Jason,
4 Eltolad, Betul, Horma,
and Erthula, and Bula, and Herma,
5 Siclag, Betmarcabot, Hazersusá,
and Sikelac, and Baethmachereb, and Sarsusin,
6 Betlebaot y Sarunen: trece ciudades con sus aldeas.
and Batharoth, and their fields, thirteen cities, and their villages.
7 Ayin, Rimón, Éter y Asan: cuatro ciudades con sus aldeas;
Eremmon, and Thalcha, and Jether, and Asan; four cities and their villages,
8 y todas las aldeas de los alrededores de estas ciudades, hasta Balaatbeer, que es Rama del Sur. Esta fue la herencia de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
round about their cities as far as Balec as [men] go to Bameth southward: this [is] the inheritance of the tribe of the children of Symeon according to their families.
9 La herencia de los hijos de Simeón se tomó de la porción de los hijos de Judá, porque la porción de los hijos de Judá era demasiado grande para ellos; por tanto, los hijos de Simeón obtuvieron su herencia en medio de la herencia de ellos.
The inheritance of the tribe of the children of Symeon [was a part] of the lot of Juda, for the portion of the children of Juda was greater than theirs; and the children of Symeon inherited in the midst of their lot.
10 La tercera suerte salió para los hijos de Zabulón según sus familias. La frontera de su herencia se extendía hasta Sarid.
And the third lot came out to Zabulon according to their families: the bounds of their inheritance shall be—Esedekgola shall be their border,
11 Subía su frontera hacia el oeste, a Maralá, y tocaba en Dabéset, y también en el torrente que pasa frente a Jocneam.
the sea and Magelda, and it shall reach to Baetharaba in the valley, which is opposite Jekman.
12 De Sarid se volvía al este, hacia donde nace el sol, hasta el territorio de Kislot-Tabor, salía a Deberat, y subía a Jafía.
And the border returned from Sedduc in a contrary direction eastward from Baethsamys, to the borders of Chaselothaith, and shall pass on to Dabiroth, and shall proceed upward to Phangai.
13 De allí pasaba hacia el este, hacia donde nace el sol, a Gathéfer, a Etiasín, dirigiéndose hacia Rimón, Metoar y Neá.
And thence it shall come round in the opposite direction eastward to Gebere to the city of Catasem, and shall go on to Remmonaa Matharaoza.
14 La frontera daba la vuelta, por la parte del norte, hasta Hanatón, y terminaba en el valle de Jefteel.
And the borders shall come round northward to Amoth, and their going out shall be at Gaephael,
15 (Se le dio) también Catat, Nahalal, Simrón, Idalá y Betlehem: doce ciudades con sus aldeas.
and Catanath, and Nabaal, and Symoon, and Jericho, and Baethman.
16 Esta fue la herencia de los hijos de Zabulón, según sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Zabulon according to their families, [these] cities and their villages.
17 La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar, según sus familias.
And the fourth lot came out to Issachar.
18 Su territorio era: Jesreel, Kesulot, Sunem,
And their borders were Jazel, and Chasaloth, and Sunam,
19 Hafaraim, Sión, Anaharat,
and Agin, and Siona, and Reeroth,
20 Rabit, Kisión, Ebes,
and Anachereth, and Dabiron, and Kison, and Rebes,
21 Rémet, Enganim, Enhadá y Betfasés;
and Remmas, and Jeon, and Tomman, and Aemarec, and Bersaphes.
22 la frontera tocaba en el Tabor, Sahasimá y Betsemes, y su territorio terminaba en el Jordán: dieciséis ciudades con sus aldeas.
And the boundaries shall border upon Gaethbor, and upon Salim westward, and Baethsamys; and the extremity of his bounds shall be Jordan.
23 Esta fue la herencia de la tribu de los hijos de Isacar, según sus familias: las ciudades con sus aldeas.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 La quinta suerte salió para la tribu de los hijos de Aser, según sus familias.
And the fifth lot came out to Aser according to their families.
25 Su territorio comprendía: Helcat, Halí, Beten, Acsaf,
And their borders were Exeleketh, and Aleph, and Baethok, and Keaph,
26 Alamelec. Amad y Misal. Tocaba al oeste en el Carmelo y en Sihor-Libnat.
and Elimelech, and Amiel, and Maasa, and the lot will border on Carmel westward, and on Sion, and Labanath.
27 Volviéndose hacia oriente, hasta Betdagón, tocaba en Zabulón y en el valle de Jefteel, por la parte del norte, pasaba por Bet-Emec y Neiel; y se extendía hacia Cabul, por la izquierda,
And it will return westward from Baethegeneth, and will join Zabulon and Ekgai, and Phthaeel northwards, and the borders will come to Saphthaebaethme, and Inael, and will go on to Chobamasomel,
28 y Hebrón, Rohob, Hamón y Cana, hasta Sidón, la grande.
and Elbon, and Raab, and Ememaon, and Canthan to great Sidon.
29 La frontera torcía hacia Ramá, hasta la plaza fuerte de Tiro, se volvía hacia Hosá, para terminar en el mar, en el distrito de Acsib.
And the borders shall turn back to Rama, and to the fountain of Masphassat, and the Tyrians; and the borders shall return to Jasiph, and their going forth shall be the sea, and Apoleb, and Echozob,
30 También Umá, Afec y Rohob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.
and Archob, and Aphec, and Raau.
31 Esta fue la herencia de la tribu de los hijos de Aser, según sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Aser according to their families, the cities and their villages.
32 La sexta suerte salió para los hijos de Neftalí, para los hijos de Neftalí según sus familias.
And the sixth lot came out to Nephthali.
33 Comenzaba su territorio desde Hélef, desde el encinar de Zaananim, e iba por Adaminékeb y Jabneel hasta Lacum, acabando en el Jordán.
And their borders were Moolam, and Mola, and Besemiin, and Arme, and Naboc, and Jephthamai, as far as Dodam; and their goings out were Jordan.
34 Luego torcía la frontera hacia el oeste hasta Asnot-Tabor, y pasando de allí a Hucoc, lindaba con Zabulón, por el sur, tocando a Aser por el oeste, y a Judá del Jordán, en el este.
And the coasts will return westward by Athabor, and will go out thence to Jacana, and will border on Zabulon southward, and Aser will join [it] westward, and Jordan eastward.
35 Las ciudades fuertes eran Sidim, Ser, Hamat, Racat, Kinéret,
And the walled cities of the Tyrians, Tyre, and Omathadaketh, and Kenereth,
36 Adamá, Rama, Hasor,
and Armaith, and Areal, and Asor,
37 Kedes, Edreí, En- Hasor,
and Cades, and Assari, and the well of Asor;
38 Jirón, Migdalel, Hórem, Betanat, y Betsemes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.
and Keroe, and Megalaarim, and Baetthame, and Thessamys.
39 Esta fue la herencia de la tribu de los hijos de Neftalí, según sus familias: las ciudades con sus aldeas.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Nephthali.
40 La séptima suerte salió para la tribu de los hijos de Dan, según sus familias.
And the seventh lot came out to Dan.
41 El territorio de su herencia comprendía: Zorá, Estaol, Irsemes,
And their borders were Sarath, and Asa, and the cities of Sammaus,
42 Saalabin, Ayaón, Itlá,
and Salamin, and Ammon, and Silatha,
43 Elón, Timná, Acarón,
and Elon, and Thamnatha, and Accaron;
44 Eltequé, Gibetón, Baalat,
and Alcatha, and Begethon, and Gebeelan,
45 Jehud, Beneberac, Gatrimón,
and Azor, and Banaebacat, and Gethremmon.
46 Mejarcón y Racón, con el territorio de enfrente de Joppe.
And westward of Hieracon the border [was] near to Joppa.
47 El territorio de los hijos de Dan era demasiado estrecho para ellos, por lo cual los hijos de Dan subieron y pelearon contra Lésem; la conquistaron y la pasaron a filo de espada; y tomándola en posesión habitaron allí; llamando a Lésem, Dan, según el nombre de su padre Dan.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan, according to their families, these [are] their cities and their villages: and the children of Dan did not drive out the Amorite who afflicted them in the mountain; and the Amorite would not suffer them to come down into the valley, but they forcibly took from them the border of their portion.
48 Esta fue la herencia de la tribu de los hijos de Dan, según sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
And the sons of Dan went and fought against Lachis, and took it, and smote it with the edge of the sword; and they dwelt in it, and called the name of it Lasendan: and the Amorite continued to dwell in Edom and in Salamin: and the hand of Ephraim prevailed against them, and they became tribute to them.
49 Después de terminar la distribución del país, según sus territorios, los hijos de Israel dieron a Josué, hijo de Nun, una posesión en medio de ellos.
And they proceeded to take possession of the land according to their borders, and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Naue among them,
50 Por orden de Yahvé le dieron la ciudad que él había solicitado, a saber, Timnatsérah, en la montaña de Efraím; y reedificó la ciudad y habitó allí.
by the command of God, and they gave him the city which he asked for, Thamnasarach, which is in the mount of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.
51 Estas son las herencias que el sacerdote Eleazar, Josué, hijo de Nun, y las cabezas de las casas paternas de las tribus de los hijos de Israel repartieron por sorteo, en Silo, ante Yahvé, a la entrada del Tabernáculo de la Reunión, terminando así la distribución del país.
These [are] the divisions which Eleazar the priest divided by lot, and Joshua the [son] of Naue, and the heads of families among the tribes of Israel, according to the lots, in Selo before the Lord by the doors of the tabernacle of testimony, and they went to take possession of the land.

< Josué 19 >