< Job 8 >

1 Entonces tomó la palabra Baldad suhita y dijo:
Awo Birudaadi Omusukusi n’addamu n’agamba nti,
2 “¿Hasta cuándo hablarás de este modo y serán las palabras de tu boca cual viento tempestuoso?
“Onookoma ddi okwogera ebintu bino? Era ebigambo bino by’oyogera n’akamwa ko binaakoma ddi okuba ng’empewo ey’amaanyi?
3 ¿Acaso Dios tuerce el derecho, o pervierte el Omnipotente la justicia?
Katonda akyusakyusa mu nsala ye? Oba oyo Ayinzabyonna akyusakyusa amazima?
4 Si tus hijos contra Él pecaron, Él los ha castigado ya a causa de sus transgresiones.
Abaana bo bwe baayonoona eri Mukama, n’abawaayo eri empeera y’ekibi kyabwe.
5 Pero tú, si buscas solícito a Dios, e imploras al Todopoderoso,
Kyokka bw’onoonoonya Katonda, ne weegayirira oyo Ayinzabyonna,
6 y eres puro y recto, al punto Él velará sobre ti, y prosperará la morada de tu justicia.
bw’onooba omulongoofu era ow’amazima, ddala ddala anaakuddiramu n’akuzzaayo mu kifo kyo ekituufu.
7 Tu anterior estado será poca cosa, pues tu porvenir será muy grande.
Wadde ng’entandikwa yo yali ntono, embeera yo ey’enkomerero ejja kuba nnungi ddala.
8 Pregunta, si quieres, a las generaciones pasadas, respeta la experiencia de los padres;
Buuza ku mirembe egy’edda, era onoonyereze ku bakitaabwe bye baayiga;
9 pues de ayer somos y nada sabemos, y nuestros días sobre la tierra pasan como la sombra.
kubanga ffe twazaalibwa jjuuzi era tetulina kye tumanyi, era ne nnaku ze twakamala ku nsi ziri ng’ekisiikirize.
10 Ellos te instruirán, ellos hablarán contigo, y de su corazón sacarán estas palabras:
Tebaakulage bakumanyise era bakutegeeze ebigambo bye mitima gyabwe oba by’okutegeera kwabwe?
11 ¿Puede crecer el papiro sin humedad, el junco elevarse sin agua?
Ebitoogo biyinza okumera awatali bitosi?
12 Estando aún en flor, y sin ser cortado se seca antes que cualquier otra hierba.
Biba bikyakula nga tebinnasalibwa, bikala mangu okusinga omuddo.
13 Así será el fin de todos los que se olvidan de Dios; se desvanecerá la esperanza del impío;
Bw’etyo enkomerero bw’ebeera ey’abo bonna abeerabira Katonda, essuubi ly’abatatya Katonda bwe libula.
14 su seguridad le será cortada, y su confianza va a ser como telaraña.
Ebyo bye yeesiga byatika mangu, ebyo bye yeesiga, nnyumba ya nnabbubi!
15 Se apoya sobre su casa, mas esta no se mantiene, se aferra a ella y no resiste.
Yeesigama wuzi za nnabbubi ne zikutuka azeekwatako nnyo naye ne zitanywera.
16 Está en su lozanía ante el sol, sus renuevos exceden de su huerto,
Ali ng’ekimera ekifukirire obulungi ekiri mu musana, nga kyanjadde amatabi gaakyo mu nnimiro;
17 sus raíces se entrelazan sobre el montón de piedras, hundiéndose hasta donde está la roca;
emirandira gyakyo nga gyezingiridde, okwetooloola entuumu y’amayinja, nga ginoonya ekifo mu mayinja.
18 mas cuando se lo arranca de su lugar, este lo desconoce (diciendo): «Nunca te he visto.»
Naye bwe bakiggya mu kifo kyakyo, ekifo ekyo kikyegaana ne kigamba nti, Sikulabangako.
19 No es otro el gozo que está al fin de su camino, y de su polvo nacerán otros.
Mazima ddala essanyu lyakyo liggwaawo, ebirime ebirala ne bikula okuva mu ttaka.
20 He aquí que Dios no desecha al justo, ni da la mano a los malvados.
Mazima ddala Katonda talekerera muntu ataliiko musango, era tanyweza mukono gw’abakola ebibi.
21 Algún día rebosará de risa tu boca, y tus labios de júbilo.
Ajja kuddamu ajjuze akamwa ko enseko, n’emimwa gyo amaloboozi ag’essanyu.
22 Los que te aborrecen se cubrirán de ignominia, y la tienda de los impíos dejará de existir.”
Abalabe bo balijjula obuswavu, era n’ennyumba z’abakozi b’ebibi zirimalibwawo.”

< Job 8 >