< Job 8 >

1 Entonces tomó la palabra Baldad suhita y dijo:
Allora prese a dire Bildad il Suchita:
2 “¿Hasta cuándo hablarás de este modo y serán las palabras de tu boca cual viento tempestuoso?
Fino a quando dirai queste cose e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
3 ¿Acaso Dios tuerce el derecho, o pervierte el Omnipotente la justicia?
Può forse Dio deviare il diritto o l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
4 Si tus hijos contra Él pecaron, Él los ha castigado ya a causa de sus transgresiones.
Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, li ha messi in balìa della loro iniquità.
5 Pero tú, si buscas solícito a Dios, e imploras al Todopoderoso,
Se tu cercherai Dio e implorerai l'Onnipotente,
6 y eres puro y recto, al punto Él velará sobre ti, y prosperará la morada de tu justicia.
se puro e integro tu sei, fin d'ora veglierà su di te e ristabilirà la dimora della tua giustizia;
7 Tu anterior estado será poca cosa, pues tu porvenir será muy grande.
piccola cosa sarà la tua condizione di prima, di fronte alla grandezza che avrà la futura.
8 Pregunta, si quieres, a las generaciones pasadas, respeta la experiencia de los padres;
Chiedilo infatti alle generazioni passate, poni mente all'esperienza dei loro padri,
9 pues de ayer somos y nada sabemos, y nuestros días sobre la tierra pasan como la sombra.
perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo, come un'ombra sono i nostri giorni sulla terra.
10 Ellos te instruirán, ellos hablarán contigo, y de su corazón sacarán estas palabras:
Essi forse non ti istruiranno e ti parleranno traendo le parole dal cuore?
11 ¿Puede crecer el papiro sin humedad, el junco elevarse sin agua?
Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?
12 Estando aún en flor, y sin ser cortado se seca antes que cualquier otra hierba.
E' ancora verde, non buono per tagliarlo, e inaridisce prima d'ogn'altra erba.
13 Así será el fin de todos los que se olvidan de Dios; se desvanecerá la esperanza del impío;
Tale il destino di chi dimentica Dio, così svanisce la speranza dell'empio;
14 su seguridad le será cortada, y su confianza va a ser como telaraña.
la sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza:
15 Se apoya sobre su casa, mas esta no se mantiene, se aferra a ella y no resiste.
si appoggi alla sua casa, essa non resiste, vi si aggrappi, ma essa non regge.
16 Está en su lozanía ante el sol, sus renuevos exceden de su huerto,
Rigoglioso sia pure in faccia al sole e sopra il giardino si spandano i suoi rami,
17 sus raíces se entrelazan sobre el montón de piedras, hundiéndose hasta donde está la roca;
sul terreno sassoso s'intreccino le sue radici, tra le pietre attinga la vita.
18 mas cuando se lo arranca de su lugar, este lo desconoce (diciendo): «Nunca te he visto.»
Se lo si toglie dal suo luogo, questo lo rinnega: «Non t'ho mai visto!».
19 No es otro el gozo que está al fin de su camino, y de su polvo nacerán otros.
Ecco la gioia del suo destino e dalla terra altri rispuntano.
20 He aquí que Dios no desecha al justo, ni da la mano a los malvados.
Dunque, Dio non rigetta l'uomo integro, e non sostiene la mano dei malfattori.
21 Algún día rebosará de risa tu boca, y tus labios de júbilo.
Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso e le tue labbra di gioia.
22 Los que te aborrecen se cubrirán de ignominia, y la tienda de los impíos dejará de existir.”
I tuoi nemici saran coperti di vergogna e la tenda degli empi più non sarà.

< Job 8 >