< Job 40 >

1 Se dirigió entonces Yahvé a Job y dijo:
Moreover Jehovah answered Job, and said,
2 “Quiere el censor contender más con el Omnipotente? El que disputa con Dios responda.”
Shall he who quibbles contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.
3 Job respondió a Yahvé y dijo:
Then Job answered Jehovah, and said,
4 “He aquí ¡cuán pequeño soy yo! ¿Qué puedo responderte? Pondré mi mano sobre mi boca.
Behold, I am of small account. What shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth.
5 Una vez he hablado, mas no hablaré más; y otra vez (he hablado), pero no añadiré palabra.
I have spoken once, and I will not answer, yes, twice, but I will proceed no further.
6 Yahvé siguió hablando a Job desde el torbellino, y dijo:
Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,
7 “Cíñete los lomos como varón; voy a preguntarte y tú me instruirás.
Gird up thy loins now like a man. I will demand of thee, and declare thou to me.
8 ¿Quieres tú de veras negar mi justicia, condenarme a Mí para justificarte a ti mismo?
Will thou even annul my judgment? Will thou condemn me, that thou may be justified?
9 ¿Tienes tú un brazo como el de Dios, y puedes tronar con voz semejante a la suya?
Or have thou an arm like God? And can thou thunder with a voice like him?
10 Adórnate de alteza y majestad, y revístete de gloria y grandeza.
Deck thyself now with excellency and dignity, and array thyself with honor and majesty.
11 Derrama los torrentes de tu ira; mira a todo orgulloso y humíllalo.
Pour forth the overflowings of thine anger, and look upon everyone who is proud, and abase him.
12 Mira a todo soberbio y abátelo, aplasta a los malvados donde estén.
Look on everyone who is proud, and bring him low, and tread down the wicked where they stand.
13 Escóndelos a todos en el polvo, y cubre su rostro con tinieblas.
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14 Yo entonces te alabaré, porque tu diestra podrá salvarte.
Then I will also confess of thee that thine own right hand can save thee.
15 Mira a Behemot, creado por Mí lo mismo que tú. Come hierba como el buey;
Behold now behemoth, which I made as well as thee. He eats grass as an ox.
16 y ve que su fuerza está en sus lomos, y su vigor en los músculos de su vientre.
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
17 Endurece su cola como un cedro; y los nervios de sus muslos son como un solo tejido.
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18 Sus huesos son tubos de bronce, sus costillas como planchas de hierro.
His bones are as tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
19 Es la primera de las obras de Dios; Él que lo hizo le dio una espada.
He is a beginning of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20 Los montes le ofrecen alimento, (alrededor de él) retozan todas las bestias del campo.
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 Duerme debajo de los lotes, en la espesura de los juncos y pantanos.
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the fen.
22 Los lotos le cubren con su sombra, y le rodean los sauces del río.
The lotus trees cover him with their shade. The willows of the brook encompass him about.
23 Al desbordar el río no se amedrenta; se queda tranquilo aunque el Jordán le llegue a la garganta.
Behold, if a river overflows, he does not tremble. He is confident though a Jordan swell even to his mouth.
24 Fascina la (presa) con los ojos, y su nariz perfora las redes.
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?

< Job 40 >