< Job 20 >

1 Entonces Sofar naamatita tomó la palabra y dijo:
拿瑪人瑣法回答說:
2 “Por eso mis pensamientos me sugieren una respuesta, y a eso me mueve mi interior.
我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
3 He oído la reprensión con que me insultas, mas el espíritu que tengo me impulsa a responder según mi saber.
我已聽見那羞辱我,責備我的話; 我的悟性叫我回答。
4 ¿No sabes tú, que desde siempre, desde que hay hombre sobre la tierra,
你豈不知亙古以來, 自從人生在地,
5 el gozo de los malos es breve, y la alegría del impío un instante?
惡人誇勝是暫時的, 不敬虔人的喜樂不過轉眼之間嗎?
6 Aunque su arrogancia alcance hasta el cielo, y su cabeza toque las nubes,
他的尊榮雖達到天上, 頭雖頂到雲中,
7 como su estiércol, para siempre perecerá; los que le vieron, dirán: «¿Dónde está?»
他終必滅亡,像自己的糞一樣; 素來見他的人要說:他在哪裏呢?
8 Como un sueño volará, y no lo hallarán; desaparecerá cual visión nocturna.
他必飛去如夢,不再尋見, 速被趕去,如夜間的異象。
9 El ojo que le vio no le verá más, no verá otra vez su lugar.
親眼見過他的,必不再見他; 他的本處也再見不着他。
10 Sus hijos andarán pidiendo el favor de los pobres, y sus manos restituirán su riqueza.
他的兒女要求窮人的恩; 他的手要賠還不義之財。
11 Sus huesos llenos aún de juvenil vigor, yacerán con él en el polvo.
他的骨頭雖然有青年之力, 卻要和他一同躺臥在塵土中。
12 Por dulce que sea el mal en su boca, y por más que lo oculte bajo su lengua,
他口內雖以惡為甘甜, 藏在舌頭底下,
13 si lo saborea y no lo suelta, si lo retiene en su paladar,
愛戀不捨,含在口中;
14 su manjar se convierte en sus entrañas, hiel de áspid se volverá en su interior.
他的食物在肚裏卻要化為酸, 在他裏面成為虺蛇的惡毒。
15 Se tragó riquezas, pero las vomitará; Dios se las arrancará de su vientre.
他吞了財寶,還要吐出; 上帝要從他腹中掏出來。
16 Chupará veneno de áspides, y la lengua de la víbora le matará.
他必吸飲虺蛇的毒氣; 蝮蛇的舌頭也必殺他。
17 Jamás verá los arroyos, los ríos, los torrentes de miel y de leche.
流奶與蜜之河, 他不得再見。
18 Devolverá lo que ganó, y no se lo tragará; será como riqueza prestada, en que no se puede gozar.
他勞碌得來的要賠還,不得享用; 不能照所得的財貨歡樂。
19 Por cuanto oprimió y desamparó al pobre, robó casas que no había edificado,
他欺壓窮人,且又離棄; 強取非自己所蓋的房屋。
20 y no se hartó su vientre, por eso no salvará nada de lo que tanto le gusta.
他因貪而無厭, 所喜悅的連一樣也不能保守。
21 Nada escapaba a su voracidad, por eso no durará su prosperidad.
其餘的沒有一樣他不吞滅, 所以他的福樂不能長久。
22 En medio de toda su abundancia le sobrevendrá la estrechez; toda clase de penas le alcanzará.
他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步; 凡受苦楚的人都必加手在他身上。
23 Cuando se pone a llenarse el vientre, (Dios) le manda el furor de su ira, y hará llover sobre él su castigo.
他正要充滿肚腹的時候, 上帝必將猛烈的忿怒降在他身上; 正在他吃飯的時候, 要將這忿怒像雨降在他身上。
24 Si huye de las armas de hierro, le traspasará el arco de bronce.
他要躲避鐵器; 銅弓的箭要將他射透。
25 Se saca (la flecha), y sale de su cuerpo, se la arranca de su hiel cual hierro resplandeciente, y vienen sobre él los terrores;
他把箭一抽,就從他身上出來; 發光的箭頭從他膽中出來, 有驚惶臨在他身上。
26 una noche oscura traga sus tesoros, le consumirá fuego no encendido (por hombre); devorará cuanto quedare en su tienda.
他的財寶歸於黑暗; 人所不吹的火要把他燒滅, 要把他帳棚中所剩下的燒毀。
27 El cielo descubrirá su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
天要顯明他的罪孽; 地要興起攻擊他。
28 La riqueza de su casa desaparecerá, será desparramada en el día de Su ira.
他的家產必然過去; 上帝發怒的日子,他的貨物都要消滅。
29 Tal es la suerte que Dios al impío tiene reservada, y la herencia que Dios le ha asignado.”
這是惡人從上帝所得的分, 是上帝為他所定的產業。

< Job 20 >