< Génesis 5 >

1 Este es el libro de los descendientes de Adán. El día en que Dios creó a Adán, lo hizo a imagen de Dios.
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.
2 Los creó varón y mujer y los bendijo: y los llamó “hombre” en el día de su creación.
He created them male and female, and blessed them. On the day they were created, he named them Adam.
3 Tenía Adán ciento treinta años cuando engendró un hijo a su semejanza, según su imagen, al cual puso por nombre Set.
Adam lived one hundred thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
4 Fueron los días de Adán, después de engendrar a Set, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of other sons and daughters.
5 Y fueron todos los días que vivió Adán novecientos treinta años, y murió.
All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.
6 Set tenía ciento cinco años cuando engendró a Enós.
Seth lived one hundred five years, then became the father of Enosh.
7 Y vivió Set, después de engendrar a Enós, ochocientos siete años, y engendró hijos e hijas.
Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of other sons and daughters.
8 Y fueron todos los días de Set novecientos doce años, y murió.
All of the days of Seth were nine hundred twelve years, then he died.
9 Enós tenía noventa años cuando engendró a Cainán.
Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
10 Vivió Enós, después de engendrar a Cainán, ochocientos quince años, y engendró hijos e hijas.
Enosh lived after he became the father of Kenan eight hundred fifteen years, and became the father of other sons and daughters.
11 Y fueron todos los días de Enós novecientos cinco años, y murió.
All of the days of Enosh were nine hundred five years, then he died.
12 Cainán tenía setenta años cuando engendró a Mahalalel.
Kenan lived seventy years, then became the father of Mahalalel.
13 Vivió Cainán, después de haber engendrado a Mahalalel, ochocientos cuarenta años, y engendró hijos e hijas.
Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of other sons and daughters
14 Y fueron todos los días de Cainán novecientos diez años, y murió.
and all of the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died.
15 Mahalalel tenía sesenta y cinco años, cuando engendró a Yared.
Mahalalel lived sixty-five years, then became the father of Jared.
16 Vivió Mahalalel, después de engendrar a Yared, ochocientos treinta años, y engendró hijos e hijas.
Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred thirty years, and became the father of other sons and daughters.
17 Y fueron todos los días de Mahalalel ochocientos noventa y cinco años, y murió.
All of the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years, then he died.
18 Yared tenía ciento sesenta y dos años cuando engendró a Enoc.
Jared lived one hundred sixty-two years, then became the father of Enoch.
19 Vivió Yared, después de engendrar a Enoc, ochocientos años y engendró hijos e hijas.
Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of other sons and daughters.
20 Y fueron todos los días de Yared novecientos sesenta y dos años, y murió.
All of the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died.
21 Enoc tenía sesenta y cinco años cuando engendró a Matusalén.
Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
22 Anduvo Enoc con Dios, (viviendo) después de engendrar a Matusalén, trescientos años, y engendró hijos e hijas.
After Methuselah’s birth, Enoch walked with God for three hundred years, and became the father of more sons and daughters.
23 Y fueron todos los días de Enoc trescientos sesenta y cinco años.
All the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
24 Enoc anduvo con Dios, y desapareció porque Dios se lo llevó.
Enoch walked with God, and he was not found, for God took him.
25 Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando engendró a Lamec.
Methuselah lived one hundred eighty-seven years, then became the father of Lamech.
26 Vivió Matusalén, después de engendrar a Lamec, setecientos ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas.
Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of other sons and daughters.
27 Y fueron todos los días de Matusalén novecientos sesenta y nueve años, y murió.
All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died.
28 Lamec tenía ciento ochenta y dos años, cuando engendró un hijo,
Lamech lived one hundred eighty-two years, then became the father of a son.
29 al cual puso por nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras fatigas y del trabajo de nuestras manos, causado por la tierra que maldijo Yahvé.
He named him Noah, saying, “This one will comfort us in our work and in the toil of our hands, caused by the ground which Yahweh has cursed.”
30 Vivió Lamec, después de engendrar a Noé, quinientos noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.
Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of other sons and daughters.
31 Y fueron todos los días de Lamec setecientos setenta y siete años, y murió. Noé tenía quinientos años, cuando engendró a Sem, Cam y Jafet.
All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died.
Noah was five hundred years old, then Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.

< Génesis 5 >