< Génesis 5 >

1 Este es el libro de los descendientes de Adán. El día en que Dios creó a Adán, lo hizo a imagen de Dios.
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created humankind, he made him in God's likeness.
2 Los creó varón y mujer y los bendijo: y los llamó “hombre” en el día de su creación.
He created them male and female, and blessed them, and called their name "humankind" on the day when they were created.
3 Tenía Adán ciento treinta años cuando engendró un hijo a su semejanza, según su imagen, al cual puso por nombre Set.
Adam lived two hundred and thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
4 Fueron los días de Adán, después de engendrar a Set, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
The days of Adam after he became the father of Seth were seven hundred years, and he became the father of sons and daughters.
5 Y fueron todos los días que vivió Adán novecientos treinta años, y murió.
All the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, then he died.
6 Set tenía ciento cinco años cuando engendró a Enós.
Seth lived two hundred and five years, and became the father of Enosh.
7 Y vivió Set, después de engendrar a Enós, ochocientos siete años, y engendró hijos e hijas.
Seth lived after he became the father of Enosh seven hundred and seven years, and fathered sons and daughters.
8 Y fueron todos los días de Set novecientos doce años, y murió.
All the days of Seth were nine hundred and twelve years, then he died.
9 Enós tenía noventa años cuando engendró a Cainán.
Enosh lived one hundred and ninety years, and became the father of Kenan.
10 Vivió Enós, después de engendrar a Cainán, ochocientos quince años, y engendró hijos e hijas.
Enosh lived after he became the father of Kenan, seven hundred and fifteen years, and fathered sons and daughters.
11 Y fueron todos los días de Enós novecientos cinco años, y murió.
All the days of Enosh were nine hundred and five years, then he died.
12 Cainán tenía setenta años cuando engendró a Mahalalel.
Kenan lived one hundred and seventy years, and became the father of Mahalalel.
13 Vivió Cainán, después de haber engendrado a Mahalalel, ochocientos cuarenta años, y engendró hijos e hijas.
Kenan lived after he became the father of Mahalalel seven hundred and forty years, and fathered sons and daughters
14 Y fueron todos los días de Cainán novecientos diez años, y murió.
and all the days of Kenan were nine hundred and ten years, then he died.
15 Mahalalel tenía sesenta y cinco años, cuando engendró a Yared.
Mahalalel lived one hundred and sixty-five years, and became the father of Jared.
16 Vivió Mahalalel, después de engendrar a Yared, ochocientos treinta años, y engendró hijos e hijas.
Mahalalel lived after he became the father of Jared seven hundred and thirty years, and fathered sons and daughters.
17 Y fueron todos los días de Mahalalel ochocientos noventa y cinco años, y murió.
All the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, then he died.
18 Yared tenía ciento sesenta y dos años cuando engendró a Enoc.
Jared lived one hundred and sixty-two years, and became the father of Hanokh.
19 Vivió Yared, después de engendrar a Enoc, ochocientos años y engendró hijos e hijas.
Jared lived after he became the father of Hanokh eight hundred years, and fathered sons and daughters.
20 Y fueron todos los días de Yared novecientos sesenta y dos años, y murió.
All the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, then he died.
21 Enoc tenía sesenta y cinco años cuando engendró a Matusalén.
Hanokh lived one hundred and sixty-five years, and became the father of Methuselah.
22 Anduvo Enoc con Dios, (viviendo) después de engendrar a Matusalén, trescientos años, y engendró hijos e hijas.
Hanokh walked with God after he became the father of Methuselah two hundred years, and fathered sons and daughters.
23 Y fueron todos los días de Enoc trescientos sesenta y cinco años.
All the days of Hanokh were three hundred and sixty-five years.
24 Enoc anduvo con Dios, y desapareció porque Dios se lo llevó.
Hanokh walked with God, and then he was not there, for God took him.
25 Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando engendró a Lamec.
Methuselah lived one hundred and eighty-seven years, and became the father of Lamech.
26 Vivió Matusalén, después de engendrar a Lamec, setecientos ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas.
Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred and eighty-two years, and fathered sons and daughters.
27 Y fueron todos los días de Matusalén novecientos sesenta y nueve años, y murió.
All the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years, then he died.
28 Lamec tenía ciento ochenta y dos años, cuando engendró un hijo,
Lamech lived one hundred and eighty-two years, and became the father of a son,
29 al cual puso por nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras fatigas y del trabajo de nuestras manos, causado por la tierra que maldijo Yahvé.
and he named him Noah, saying, "This one will comfort us in our labor and in the hard work of our hands, because of the ground which God has cursed."
30 Vivió Lamec, después de engendrar a Noé, quinientos noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.
Lamech lived after he became the father of Noah five hundred and ninety-five years, and fathered sons and daughters.
31 Y fueron todos los días de Lamec setecientos setenta y siete años, y murió. Noé tenía quinientos años, cuando engendró a Sem, Cam y Jafet.
All the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, then he died.
Noah was five hundred years old, and Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.

< Génesis 5 >