< 2 Samuel 22 >

1 Cantó David a Yahvé las palabras de este cántico, cuando Yahvé lo hubo librado de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
Locutus est autem David Domino verba carminis hujus in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
2 Dijo: “Yahvé es mi Roca, mi fortaleza y mi libertador;
Et ait: [Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
3 Dios es mi Roca, a Él me acojo; Él es mi escudo y el cuerno de mi salvación, mi alto amparo, mi asilo. ¡Salvador mío! Tú me libraste de la violencia.
Deus fortis meus: sperabo in eum; scutum meum, et cornu salutis meæ: elevator meus, et refugium meum; salvator meus: de iniquitate liberabis me.
4 Clamé alabándole, a Yahvé, y quedé salvo de mis enemigos.
Laudabilem invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero.
5 Ya me cercaban las ondas de la muerte, me aterraban torrentes perniciosos;
Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
6 ya me rodeaban las sogas del scheol, y me amenazaban los lazos de la muerte; (Sheol h7585)
Funes inferni circumdederunt me: prævenerunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
7 cuando en mi angustia clamé a Yahvé, invoqué a mi Dios; y Él desde su templo oyó mi voz, y mi clamor llegó a sus oídos.
In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo suo vocem meam, et clamor meus veniet ad aures ejus.
8 Se conmovió y tembló la tierra, vacilaron los cimientos de los cielos, temblaron, porque se inflamó su ira.
Commota est et contremuit terra; fundamenta montium concussa sunt, et conquassata: quoniam iratus est eis.
9 Subía humo de sus narices, y fuego devorador de su boca; ascuas encendidas salían de Él.
Ascendit fumus de naribus ejus, et ignis de ore ejus vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
10 E inclinó los cielos y descendió, teniendo espesa nube bajo sus pies.
Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus ejus.
11 Subió sobre un querubín y voló, apareció sobre las alas del viento.
Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
12 Puso en torno suyo tinieblas por velo, masas de aguas, densos nubarrones.
Posuit tenebras in circuitu suo latibulum, cribrans aquas de nubibus cælorum.
13 Al fulgor que le precedía se encendieron ascuas de fuego.
Præ fulgore in conspectu ejus, succensi sunt carbones ignis.
14 Tronó Yahvé desde el cielo, el Altísimo hizo resonar su voz.
Tonabit de cælo Dominus, et excelsus dabit vocem suam.
15 Disparó saetas y los dispersó, rayos, y los consternó.
Misit sagittas et dissipavit eos; fulgur, et consumpsit eos.
16 Entonces apareció el fondo del mar se descubrieron los cimientos del orbe ante la voz increpadora de Yahvé, ante el resuello del furor de su ira.
Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris ejus.
17 Extendió su mano desde lo alto, me tomó y me sacó de grandes aguas.
Misit de excelso, et assumpsit me, et extraxit me de aquis multis.
18 Me libró de mi feroz enemigo, de los que me aborrecían, porque eran más fuertes que yo.
Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
19 Me habían sorprendido en el día de mi calamidad; pero Yahvé fue mi sostén.
Prævenit me in die afflictionis meæ, et factus est Dominus firmamentum meum.
20 Me sacó fuera, a un lugar ancho, salvándome porque me amaba.
Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
21 Yahvé me ha recompensado según merecía mi justicia; según la inocencia de mis manos me dio el pago;
Retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
22 pues he guardado los caminos de Yahvé, no me he apartado impíamente de mi Dios.
Quia custodivi vias Domini, et non egi impie a Deo meo.
23 Tenía ante mis ojos todos sus preceptos, y no me apartaba de sus mandamientos.
Omnia enim judicia ejus in conspectu meo, et præcepta ejus non amovi a me.
24 Sin reproche anduve en su presencia, me guardé de hacer iniquidad.
Et ero perfectus cum eo, et custodiam me ab iniquitate mea.
25 Yahvé me ha retribuido conforme a mi justicia, según mi inocencia ante sus ojos.
Et restituet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum.
26 Con el piadoso Tú te portas piadoso, con el nombre recto, rectamente;
Cum sancto sanctus eris, et cum robusto perfectus.
27 Tú eres limpio con el limpio, y al perverso lo tratas como tal.
Cum electo electus eris, et cum perverso perverteris.
28 Tú salvas al pueblo humilde, y con tu mirada abates a los altivos.
Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
29 Tú, Yahvé, eres mi antorcha; Yahvé ilumina mis tinieblas.
Quia tu lucerna mea, Domine, et tu, Domine, illuminabis tenebras meas.
30 Contigo me arrojo sobre ejércitos, con mi Dios salto murallas.
In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
31 El camino de Dios es perfecto, y acrisolada la palabra de Yahvé; Él es un escudo para cuantos en Él confían.
Deus, immaculata via ejus; eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
32 Pues ¿quién es Dios sino solo Yahvé? ¿Quién es Roca fuera de nuestro Dios?
Quis est Deus præter Dominum, et quis fortis præter Deum nostrum?
33 Mi fortaleza inexpugnable es Dios, quien hace perfecto mi camino.
Deus qui accinxit me fortitudine, et complanavit perfectam viam meam.
34 Me dio pies ligeros cual de ciervo y me colocó sobre las alturas;
Coæquans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me;
35 adiestró mis manos para la guerra, y mis brazos doblan el arco de bronce.
docens manus meas ad prælium, et componens quasi arcum æreum brachia mea.
36 Me diste el escudo de tu salvación, y tu benignidad me ha hecho grande.
Dedisti mihi clypeum salutis tuæ, et mansuetudo tua multiplicavit me.
37 Ensanchaste el camino bajo mis pies, para que no resbalasen.
Dilatabis gressus meos subtus me, et non deficient tali mei.
38 Así perseguí a mis enemigos hasta destruirlos, y no me volví hasta acabar con ellos.
Persequar inimicos meos, et conteram, et non convertar donec consumam eos.
39 Sí, acabé con ellos y los aplasté, de modo que no pueden ya levantarse; han caído debajo de mis pies.
Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
40 Me ceñiste de fortaleza para luchar, sometiste mis enemigos a mi poder,
Accinxisti me fortitudine ad prælium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
41 pusiste en fuga a mis contrarios; y así destrocé a los que me odiaban.
Inimicos meos dedisti mihi dorsum; odientes me, et disperdam eos.
42 Miraban en derredor, mas no hubo quien los salvase, (clamaban) a Yahvé, pero no los oía;
Clamabunt, et non erit qui salvet; ad Dominum, et non exaudiet eos.
43 triturábalos como polvo de la tierra; cual barro de las calles los aplastaba y los hollaba.
Delebo eos ut pulverem terræ; quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
44 Me libraste también de los revoltosos de mi pueblo, para jefe de naciones me elegiste. Pueblos que no conocía me sirven.
Salvabis me a contradictionibus populi mei; custodies me in caput gentium: populus quem ignoro serviet mihi.
45 Hombres extranjeros me dicen lisonjas, apenas oyen de mí, me obedecen.
Filii alieni resistent mihi; auditu auris obedient mihi.
46 Los extranjeros palidecen y temblando salen de sus refugios.
Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
47 ¡Viva Yahvé, y bendita sea mi Roca! Ensalzado sea Dios, la Roca de mi salvación,
Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltabitur Deus fortis salutis meæ.
48 el Dios que me otorga venganza, y somete los pueblos a mis pies;
Deus qui das vindictas mihi, et dejicis populos sub me.
49 el que me salva de mis enemigos. Pues Tú me ensalzas sobre los que se levantan contra mí; me libras del hombre violento.
Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me.
50 Por eso, te alabaré entre las naciones, y cantaré loores a tu nombre, Yahvé.
Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus, et nomini tuo cantabo:
51 Él salva maravillosamente a su rey, y usa de misericordia con su ungido David y su descendencia para siempre.”
magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam christo suo David, et semini ejus in sempiternum.]

< 2 Samuel 22 >