< 1 Crónicas 16 >

1 Entraron el Arca de Dios y la colocaron en medio del Tabernáculo que David había erigido para ella; y ofrecieron ante Dios holocaustos y sacrificios pacíficos.
Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi, quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta, et pacifica coram Deo.
2 Cuando David hubo acabado de ofrecer los holocaustos y los sacrificios pacíficos, bendijo al pueblo en nombre de Yahvé,
Cumque complesset David offerens holocausta, et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
3 y distribuyó a toda la gente de Israel, hombres y mujeres, a cada uno, una torta de pan, una porción de carne y un pastel de uvas pasas.
Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem tortam panis, et partem assæ carnis bubalæ, et frixam oleo similam.
4 Y puso levitas que habían de hacer el servicio delante del Arca de Yahvé, invocando, alabando y ensalzando a Yahvé, el Dios de Israel.
Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum eius, et glorificarent, atque laudarent Dominum Deum Israel:
5 Asaf era el jefe; después de él, Zacarías, Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Banaías, Obededom y Jeiel, que tenían salterios y cítaras. Asaf hacía sonar los címbalos.
Asaph principem, et secundum eius Zachariam: Porro Iahiel, et Semiramoth, et Iehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Iehiel super organa psalterii, et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret;
6 Los sacerdotes Banaías y Jahaziel estaban con trompetas continuamente delante del Arca de la Alianza de Yahvé.
Banaiam vero, et Iaziel sacerdotes, canere tuba iugiter coram arca fœderis Domini.
7 Entonces, en aquel día, David dio por primera vez (este himno) en manos de Asaf y de sus hermanos para que alabasen a Yahvé:
In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph, et fratres eius.
8 “¡Alabad a Yahvé, invocad su nombre; pregonad a las naciones sus proezas!
Confitemini Domino, et invocate nomen eius: notas facite in populis adinventiones eius.
9 ¡Cantadle, tañed salmos en su honor; narrad todas sus maravillas!
Cantate ei, et psallite ei: et narrate omnia mirabilia eius.
10 ¡Gloriaos en su santo Nombre; alégrese el corazón de los que buscan a Yahvé!
Laudate nomen sanctum eius: lætetur cor quærentium Dominum.
11 ¡Buscad a Yahvé y su fortaleza; buscad de continuo su Rostro!
Quærite Dominum, et virtutem eius: quærite faciem eius semper.
12 ¡Acordaos de las maravillas que Él ha hecho, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
Recordamini mirabilium eius quæ fecit: signorum illius, et iudiciorum oris eius.
13 oh hijos de Israel, su siervo, descendientes de Jacob, sus elegidos!
Semen Israel servi eius: filii Iacob electi eius.
14 Él es Yahvé, Dios nuestro; Él es quien juzga toda la tierra.
Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
15 Recordad para siempre su Alianza, la palabra valedera para mil generaciones;
Recordamini in sempiternum pacti eius: sermonis, quem præcepit in mille generationes.
16 el pacto que firmó con Abrahán, y el juramento que prestó a Isaac.
Quem pepigit cum Abraham: et iuramenti illius cum Isaac.
17 Lo estableció para Jacob como ley, y para Israel como alianza eterna;
Et constituit illud Iacob in præceptum: et Israel in pactum sempiternum,
18 diciendo: “Te daré el país de Canaán, como parte de vuestra herencia.”
dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestræ.
19 Cuando erais escasa gente, poco numerosos, y extranjeros en el país;
Cum essent pauci numero, parvi et coloni eius.
20 cuando iban de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo,
Et transierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
21 no permitió que nadie los oprimiese. Por amor de ellos castigó a reyes;
Non dimisit quemquam calumniari eos, sed increpavit pro eis reges.
22 “¡No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas!”
Nolite tangere Christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
23 Cantad a Yahvé, oh tierra toda, anunciad de día en día su salvación.
Cantate Domino omnis terra, annunciate ex die in diem salutare eius.
24 Narrad entre las naciones su gloria, sus maravillas a todos los pueblos.
Narrate in gentibus gloriam eius: in cunctis populis mirabilia eius.
25 Pues grande es Yahvé, y digno de toda alabanza; y más temible que todos los dioses.
Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis: et horribilis super omnes deos.
26 Porque ídolos son todos los dioses de los pueblos. Yahvé ha creado los cielos;
Omnes enim dii populorum, idola: Dominus autem cælos fecit.
27 gloria y majestad están ante Él, fortaleza y alegría, en su Morada.
Confessio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco eius.
28 Tributad a Yahvé, oh familias de los pueblos, dad a Yahvé la gloria y el poder!
Afferte Domino familiæ populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
29 ¡Tributad a Yahvé la gloria de su Nombre! ¡Traed ofrendas, y presentaos delante de Él! ¡Adorad a Yahvé con adorno sagrado!
Date Domino gloriam, nomini eius, levate sacrificium, et venite in conspectu eius: et adorate Dominum in decore sancto.
30 ¡Conmuévase ante Él toda la tierra! Firme está el orbe, y no será conmovido.
Commoveatur a facie eius omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem.
31 ¡Regocíjense los cielos, y alégrese la tierra; digan los gentiles: “¡Yahvé es rey!”
Lætentur cæli, et exultet terra: et dicant in nationibus, Dominus regnavit.
32 ¡Brame el mar, y cuanto lo llena! ¡Salten de júbilo los campos, y cuanto en ellos existe!
Tonet mare, et plenitudo eius: exultent agri, et omnia quæ in eis sunt.
33 Prorrumpan en gritos de alegría los árboles de la selva, ante Yahvé; pues viene a juzgar la tierra.
Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino: quia venit iudicare terram.
34 ¡Alabad a Yahvé, porque Él es bueno, porque es eterna su misericordia!
Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia eius.
35 Y decid: “¡Sálvanos, oh Dios de nuestra salvación; reúnenos y líbranos de las naciones, para que celebremos tu santo Nombre, y nos gloriemos, cantando tus alabanzas!
Et dicite: Salva nos Deus salvator noster; et congrega nos, et erue de gentibus, ut confiteamur nomini sancto tuo, et exultemus in carminibus tuis.
36 Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, por eternidad de eternidades.” Y todo el pueblo dijo: “Amén”, y alabó a Yahvé.
Benedictus Dominus Deus Israel ab æterno usque in æternum: et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Domino.
37 Entonces dejó (David) allí, delante del Arca de la Alianza de Yahvé, a Asaf y sus hermanos, para el servicio continuo delante del Arca, según el reglamento de cada día;
Reliquit itaque ibi coram arca fœderis Domini Asaph, et fratres eius, ut ministrarent in conspectu arcæ iugiter per singulos dies, et vices suas.
38 y a Obededom, con sus hermanos, en número de sesenta y ocho; y a Obededom, hijo de Iditún, y a Hosá, como porteros;
Porro Obededom, et fratres eius sexaginta octo; et Obededom filium Idithun, et Hosa constituit ianitores.
39 asimismo a Sadoc, el sacerdote, y sus hermanos, los sacerdotes, delante de la Morada de Yahvé, en la altura de Gabaón,
Sadoc autem sacerdotem, et fratres eius sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso, quod erat in Gabaon,
40 para que ofreciesen continuamente holocaustos a Yahvé en el altar del holocausto, por la mañana y por la tarde, según todo lo dispuesto en la Ley de Yahvé, que Él había prescrito a Israel.
ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis iugiter, mane et vespere, iuxta omnia quæ scripta sunt in lege Domini, quam præcepit Israeli.
41 Con ellos (estableció) a Hemán y a Iditún, y a los otros escogidos y nominalmente designados, para alabar a Yahvé: “Porque su misericordia es eterna.”
Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino: Quoniam in æternum misericordia eius.
42 Con ellos estaban, pues, Hemán e Iditún, que tenían las trompetas y los címbalos para cuantos los tocaban, y los instrumentos para los cánticos de Dios. Los hijos de Iditún eran porteros.
Heman quoque, et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala, et omnia musicorum organa ad canendum Deo; filios autem Idithun fecit esse portarios.
43 Luego todo el pueblo se fue, cada cual a su casa; también David se volvió para bendecir su casa.
Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suæ.

< 1 Crónicas 16 >