< 1 Crónicas 12 >

1 Estos son los que se afiliaron a David en Siceleg, cuando estaba alejado de la presencia de Saúl, hijo de Cis. Estos son también del número de los valientes que le ayudaron en la guerra.
大卫因怕基士的儿子扫罗,躲在洗革拉的时候,有勇士到他那里帮助他打仗。
2 Manejaban el arco, y eran diestros en (arrojar) piedras con la mano derecha y con la izquierda, y saetas con el arco. Eran parientes de Saúl, benjaminitas.
他们善于拉弓,能用左右两手甩石射箭,都是便雅悯人扫罗的族弟兄。
3 El principal era Ahiéser, luego Joás, hijos de Semaá gabaatita; Jesiel y Pélet, hijos de Azmávet; Beracá; Jehú anatotita;
为首的是亚希以谢,其次是约阿施,都是基比亚人示玛的儿子。还有亚斯玛威的儿子耶薛和毗力,又有比拉迦,并亚拿突人耶户,
4 Ismaías gabaonita, valiente entre los treinta, y jefe de los treinta; Jeremías, Jahaziel, Johanán, Jozabad gederatita;
基遍人以实买雅(他在三十人中是勇士,管理他们),且有耶利米、雅哈悉、约哈难,和基得拉人约撒拔、
5 Eluzai, Jerimot, Bealías, Semanas, Sefatías harufita;
伊利乌赛、耶利摩、比亚利雅、示玛利雅,哈律弗人示法提雅,
6 Elcaná, Isaías, Azarel, Joéser y Jasobeam, coreítas;
可拉人以利加拿、耶西亚、亚萨列、约以谢、雅朔班,
7 Joelá y Zebadías, hijos de Jeroham, de Gedor.
基多人耶罗罕的儿子犹拉和西巴第雅。
8 Se separaron también algunos hombres valientes de los gaditas, para (unirse) con David en la fortaleza del desierto, soldados aptos para la guerra, que manejaban escudo y lanza. Sus rostros eran como rostros de leones, y eran ligeros como las gacelas de los montes.
迦得支派中有人到旷野的山寨投奔大卫,都是大能的勇士,能拿盾牌和枪的战士。他们的面貌好像狮子,快跑如同山上的鹿。
9 Su jefe era Éser; Obadías, el segundo; Eliab, el tercero;
第一以薛,第二俄巴底雅,第三以利押,
10 Mismaná, el cuarto; Jeremías, el quinto;
第四弥施玛拿,第五耶利米,
11 Atai, el sexto; Eliel, el séptimo;
第六亚太,第七以利业,
12 Johanán, el octavo; Elzabad, el nono;
第八约哈难,第九以利萨巴,
13 Jeremias, el décimo; Macbanai, el undécimo.
第十耶利米,第十一末巴奈。
14 Estos eran de los hijos de Gad, jefes del ejército; el menor de ellos era capaz de atacar a cien hombres, y el mayor a mil.
这都是迦得人中的军长,至小的能抵一百人,至大的能抵一千人。
15 Estos fueron los que atravesaron el Jordán en el mes primero, cuando suele desbordarse por todas sus riberas, y pusieron en fuga a todos los habitantes de los valles al oriente y al occidente.
正月,约旦河水涨过两岸的时候,他们过河,使一切住平原的人东奔西逃。
16 Asimismo algunos de los hijos de Benjamín y de Judá vinieron a la fortaleza, donde estaba David.
又有便雅悯和犹大人到山寨大卫那里。
17 David se presentó delante de ellos, y tomando la palabra, les dijo: “Si venís a mí con intenciones pacíficas para ayudarme, mi corazón se unirá con vosotros; pero si es para engañarme y entregarme a mis enemigos, siendo mis manos limpias de maldad, ¡véalo el Dios de nuestros padres, y sea juez!”
大卫出去迎接他们,对他们说:“你们若是和和平平地来帮助我,我心就与你们相契;你们若是将我这无罪的人卖在敌人手里,愿我们列祖的 神察看责罚。”
18 Entonces el Espíritu revistió a Amasai, jefe de los treinta (y dijo): “¡Tuyos somos, oh David; y contigo estamos, hijo de Isaí! ¡Paz, paz a ti, y paz a cuantos te ayuden! Pues a ti te ayuda tu Dios.” Y David los recibió, y los puso entre los jefes del ejército.
那时 神的灵感动那三十个勇士的首领亚玛撒,他就说: 大卫啊,我们是归于你的! 耶西的儿子啊,我们是帮助你的! 愿你平平安安, 愿帮助你的也都平安! 因为你的 神帮助你。 大卫就收留他们,立他们作军长。
19 También de Manasés se unieron algunos con David, cuando este juntamente con los filisteos hizo guerra contra Saúl, bien que no ayudó a estos; pues los príncipes de los filisteos, habido consejo, lo despidieron, diciendo: “Se pasará a Saúl, su señor, y arriesgaremos nuestras cabezas.”
大卫从前与非利士人同去,要与扫罗争战,有些玛拿西人来投奔大卫,他们却没有帮助非利士人;因为非利士人的首领商议,打发他们回去,说:“恐怕大卫拿我们的首级,归降他的主人扫罗。”
20 Así cuando regresó a Siceleg, algunos de los hijos de Manasés se pasaron a él: Adná, Jozabad, Jediael, Micael, Jozabad, Eliú y Silletai, jefes militares de Manasés.
大卫往洗革拉去的时候,有玛拿西人的千夫长押拿、约撒拔、耶叠、米迦勒、约撒拔、以利户、洗勒太都来投奔他。
21 Estos ayudaron a David contra las bandas, porque todos eran hombres valientes y vinieron a ser jefes del ejército.
这些人帮助大卫攻击群贼;他们都是大能的勇士,且作军长。
22 En aquel tiempo día por día acudían gentes a David para ayudarle, hasta que el ejército llegó a ser grande, como un ejército de Dios.
那时天天有人来帮助大卫,以致成了大军,如 神的军一样。
23 Estas son las cifras de los destacamentos que armados para la guerra vinieron a David, a Hebrón, para transferirle el reino de Saúl, conforme a la orden de Yahvé.
预备打仗的兵来到希伯 见大卫,要照着耶和华的话将扫罗的国位归与大卫。他们的数目如下:
24 De los hijos de Judá, armados de escudo y lanza, seis mil ochocientos, listos para la guerra.
犹大支派,拿盾牌和枪预备打仗的有六千八百人。
25 De los hijos de Simeón, hombres valerosos para la guerra, siete mil cien.
西缅支派,能上阵大能的勇士有七千一百人。
26 De los hijos de Leví, cuatro mil seiscientos.
利未支派有四千六百人。
27 Y con Joiadá, jefe de (la casa de) Aarón, otros tres mil setecientos;
耶何耶大是亚伦家的首领,跟从他的有三千七百人。
28 con Sadoc, joven y valeroso, veinte y dos jefes de su casa paterna.
还有少年大能的勇士撒督,同着他的有族长二十二人。
29 De los hijos de Benjamín, hermanos de Saúl, tres mil; porque hasta entonces la mayor parte de ellos guardaba fidelidad a la casa de Saúl.
便雅悯支派,扫罗的族弟兄也有三千人,他们向来大半归顺扫罗家。
30 De los hijos de Efraím, veinte mil ochocientos, hombres valientes, famosos en sus casas paternas.
以法莲支派大能的勇士,在本族著名的有二万零八百人。
31 De la media tribu de Manasés, diez y ocho mil, nominalmente designados para ir a proclamar rey a David.
玛拿西半支派,册上有名的共一万八千人,都来立大卫作王。
32 De los hijos de Isacar, que conocían los tiempos y sabían lo que Israel debía hacer, doscientos jefes, y todos sus hermanos bajo sus órdenes.
以萨迦支派,有二百族长都通达时务,知道以色列人所当行的;他们族弟兄都听从他们的命令。
33 De Zabulón, cincuenta mil, aptos para salir a campaña, preparados para dar batalla y provistos de todas las armas de guerra para entrar en combate con ánimo resuelto.
西布伦支派,能上阵用各样兵器打仗、行伍整齐、不生二心的有五万人。
34 De Neftalí, mil jefes, y con ellos treinta y siete mil hombres con escudo y lanza.
拿弗他利支派,有一千军长;跟从他们、拿盾牌和枪的有三万七千人。
35 De los Danitas, listos para la guerra veinte y ocho mil seiscientos.
但支派,能摆阵的有二万八千六百人。
36 De Aser, aptos para salir a campaña y preparados para la guerra, cuarenta mil.
亚设支派,能上阵打仗的有四万人。
37 Y de la otra parte del Jordán, de los rubenitas, de los gaditas y de la media tribu de Manasés, provistos de todos los pertrechos de guerra para la batalla, ciento veinte mil.
约旦河东的吕便支派、迦得支派、玛拿西半支派,拿着各样兵器打仗的有十二万人。
38 Todos estos hombres de guerra, formados en orden de batalla, vinieron con corazón sincero a Hebrón, para proclamar a David rey sobre todo Israel; y todo el resto de Israel era de un mismo sentir para hacer rey a David.
以上都是能守行伍的战士,他们都诚心来到希伯 ,要立大卫作以色列的王。以色列其余的人也都一心要立大卫作王。
39 Estuvieron allí con David tres días, comiendo y bebiendo; porque sus hermanos les habían preparado comida.
他们在那里三日,与大卫一同吃喝,因为他们的族弟兄给他们预备了。
40 Además los vecinos de ellos, hasta Isacar, Zabulón y Neftalí, traían víveres en asnos, camellos, mulos y bueyes; provisiones de harina, tortas de higos y pasas, vino, aceite, ganado mayor y menor en abundancia; pues reinaba alegría en Israel.
靠近他们的人以及以萨迦、西布伦、拿弗他利人将许多面饼、无花果饼、干葡萄、酒、油,用驴、骆驼、骡子、牛驮来,又带了许多的牛和羊来,因为以色列人甚是欢乐。

< 1 Crónicas 12 >