< Sabuurradii 66 >

1 Dadka dhulka oo dhammow, Ilaah farxad ugu qayliya,
For the leader. A song. A psalm. Shout to God, all the earth,
2 Oo ammaanta magiciisa ku gabya, Ammaantiisana qurxiya.
sing praise to his glorious name, sing his glorious praise.
3 Ilaah waxaad ku tidhaahdaan, Shuqulladaadu cabsi badanaa! Weynaanta xooggaaga aawadiis ayaa cadaawayaashaadu isugu kaa dhiibi doonaan.
Say to God, ‘How dread are your works, so great is your might that your enemies cringe to you.
4 Dadka dhulka oo dhammu adigay ku caabudi doonaan, Wayna kuu gabyi doonaan, Magacaagay u gabyi doonaan. (Selaah)
All the earth does homage to you, singing praises to you, singing praise to your name.’ (Selah)
5 Bal kaalaya, oo arka shuqullada Ilaah, Xagga binu-aadmiga wuxuu ku sameeyey waa cabsi badan yihiin.
Come and see what God has done, awe-inspiring is he in his works among people.
6 Wuxuu baddii ka dhigay dhul engegan, Oo iyagu webiga dhexdiisa waxay ku mareen lug, Oo halkaasaan isaga ku rayraynay.
He turns the sea into dry land, and people cross the river on foot. Let us therefore rejoice in him,
7 Isagu weligiisba wuxuu ku taliyaa xooggiisa, Oo indhihiisuna waxay fiiriyaan quruumaha, Haddaba caasiyiintu yaanay kor isu qaadin. (Selaah)
the mighty Ruler eternal, whose eyes keep watch on the nations, that no rebel lift up his head. (Selah)
8 Dadyahow, Ilaaheenna ammaana, Oo codka ammaantiisa ha la maqlo,
O bless our God, you peoples; sound aloud his praise,
9 Kaasoo nafteenna nolol ku haya, Oo cagaheennana aan u oggolayn in la dhaqdhaqaajiyo.
who keeps us in life, and keeps our feet from slipping.
10 Waayo, Ilaahow, adigu waad na imtixaantay, Oo waxaad noo tijaabisay sida lacagta loo tijaabiyo.
For you, God, have tested us, have tried us, as silver is tried.
11 Waxaad na gelisay shabagga dabinka ah, Oo waxaad simaha naga saartay culaab weyn.
You did bring us into prison, and put chains upon us,
12 Dad baad madaxa naga saartay, Oo waxaannu dhex galnay dab iyo biyo, Laakiinse ugudambaysta waxaad na keentay meel barwaaqo ah.
you did let people ride over our head. We went through fire and through water, but you led us out to a spacious place.
13 Haddaba anigu gurigaaga waxaan la soo geli doonaa allabaryo la gubo, Oo waxaan kuu oofinayaa nidarradaydii
I will enter your house with burnt-offerings, I will pay to you my vows,
14 Bushimahaygu ay ku hadleen, Oo afkaygu sheegay markii aan dhibaataysnaa.
which my open lips have uttered, arid my mouth has declared in my straits.
15 Oo waxaan allabaryo la gubo kuugu soo bixinayaa xoolo buurbuuran Iyo wanan iyo fooxood, Oo waxaan kuu soo bixin doonaa dibiyo iyo orgiyo. (Selaah)
I will offer you offerings of fatlings, with the odour of burning rams, I will sacrifice bullocks with goats. (Selah)
16 Kulli intiinna Ilaah ka cabsataay, kaalaya oo maqla, Oo waxaan sheegayaa wuxuu naftayda u sameeyeye.
Come and hear my story all who fear God – of what he has done for me.
17 Isagaan afkayga ugu qayshaday, Oo waxaan ku ammaanay carrabkayga.
For my mouth had no sooner invoked him than his praise was under my tongue.
18 Haddaan dembi qalbigayga ku arkay, Sayidku ima uu maqleen,
Had I cherished sin in my heart, the Lord would never have listened.
19 Laakiinse sida runta ah Ilaah waa i maqlay, Oo codkii baryadaydana dhegtuu u dhigay.
But assuredly God has listened, and attended to my loud prayer.
20 Mahad waxaa leh Ilaaha Aan baryadayda diidin oo aan naxariistiisana gees iga marin.
Blessed be God, who turned not aside my prayer, nor withdrew his kindness from me.

< Sabuurradii 66 >