< Sabuurradii 122 >

1 Waan farxay markay igu yidhaahdeen, Ina keena, aan guriga Rabbiga tagnee.
大卫上行之诗。 人对我说:我们往耶和华的殿去, 我就欢喜。
2 Yeruusaalemay, cagahayagu Waxay taagan yihiin irdahaaga gudahooda,
耶路撒冷啊, 我们的脚站在你的门内。
3 Yeruusaalem waxaa loo dhisay Sida magaalo isku wada dheggan,
耶路撒冷被建造, 如同连络整齐的一座城。
4 Halkaasay qabiilooyinka, oo ah qabiilooyinka Rabbigu kor ugu baxaan Inay Israa'iil u marag furaan, Iyo inay magaca Rabbiga ku mahadnaqaan.
众支派,就是耶和华的支派,上那里去, 按以色列的常例称赞耶和华的名。
5 Waayo, waxaa yaalla carshiyo garsoorid loo dhigay, Waana carshiyadii reerka Daa'uud.
因为在那里设立审判的宝座, 就是大卫家的宝座。
6 Yeruusaalem nabad ugu duceeya. Kuwa ku jecelu way barwaaqoobi doonaan.
你们要为耶路撒冷求平安! 耶路撒冷啊,爱你的人必然兴旺!
7 Nabadu ha ku jirto derbiyadaada gudahooda, Barwaaqona ha ku jirto daarahaaga dhaadheer.
愿你城中平安! 愿你宫内兴旺!
8 Walaalahay iyo rafiiqyadayda daraaddood Ayaan hadda waxaan odhanayaa, Nabadu gudahaaga ha ku jirto.
因我弟兄和同伴的缘故,我要说: 愿平安在你中间!
9 Rabbiga Ilaahayaga gurigiisa daraaddiis Ayaan wanaaggaaga u doondooni doonaa.
因耶和华—我们 神殿的缘故, 我要为你求福!

< Sabuurradii 122 >