< Sabuurradii 119 >

1 Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
2 Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
3 Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4 Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
5 Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
6 Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
7 Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
8 Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
9 Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
10 Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
11 Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
12 Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
13 Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14 Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
15 Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
16 Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
17 Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
18 Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
19 Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
20 Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
21 Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
22 Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
23 Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
24 Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
25 Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
26 Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
27 Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
28 Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
29 Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
30 Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
31 Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
32 Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
33 Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
34 Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
35 Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
36 Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
37 Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
38 Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
39 Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
40 Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
41 Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
42 Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
43 Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
44 Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
45 Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
46 Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
47 Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
48 Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
49 Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
50 Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
51 Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
52 Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
53 Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
54 Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
55 Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
56 Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
57 Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
58 Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
60 Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
61 Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
62 Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
63 Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
64 Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
65 Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
66 Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
67 Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
68 Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
69 Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
70 Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
71 Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
72 Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
73 Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
74 Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
75 Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
76 Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
77 Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
78 Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
79 Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
81 Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82 Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
83 Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
84 Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
85 Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
86 Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
87 Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
90 Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
91 Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
92 Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
93 Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
94 Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
95 Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
96 Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
97 Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
98 Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
99 Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
100 Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
101 Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
102 Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
103 Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
104 Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
105 Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
106 Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
107 Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
108 Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
109 Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
110 Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
111 Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
112 Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
113 Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
114 Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
115 Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
116 Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
117 Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
118 Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
119 Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
120 Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
121 Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
123 Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
124 Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
125 Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
126 Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
127 Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
128 Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
129 Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
130 Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
131 Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
132 Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
133 Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
134 Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
135 Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
136 Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
137 Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
138 Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
139 Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
140 Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
141 Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
142 Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
143 Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
144 Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
145 Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
146 Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
147 Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
148 Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
149 Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
150 Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
151 Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
152 Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
153 Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
155 Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
156 Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
157 Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
158 Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
159 Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
160 Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
161 Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
162 Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
163 Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
164 Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
165 Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
166 Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
167 Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
168 Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
169 Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
170 Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
171 Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
172 Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
173 Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
174 Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
175 Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
176 Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.

< Sabuurradii 119 >