< Sabuurradii 109 >

1 Ilaaha ammaantaydow, ha iska aamusin,
For the Leader. A Psalm of David. O God of my praise, keep not silence;
2 Waayo, waxay igu kala qaadeen afka kan sharka leh iyo kan khiyaanada lehba, Oo waxay igula hadleen carrab been sheega.
For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me; they have spoken unto me with a lying tongue.
3 Oo weliba waxay igu hareereeyeen erayo nacayb badan, Oo sababla'aan bay igula dirireen.
They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
4 Anigoo jecel bay cadow ii yihiin, Laakiinse anigu Ilaah baan baryaa.
In return for my love they are my adversaries; but I am all prayer.
5 Wanaag waxay iigaga abaalgudeen xumaan, Jacaylna nacayb.
And they have laid upon me evil for good, and hatred for my love:
6 Nin shar leh ka sarraysii isaga, Oo Shayddaan ha istaago midigtiisa.
'Set Thou a wicked man over him; and let an adversary stand at his right hand.
7 Markii la xukumo, ha soo baxo isagoo dembi lagu helay, Oo tukashadiisiina dembi ha noqoto.
When he is judged, let him go forth condemned; and let his prayer be turned into sin.
8 Cimrigiisu ha yaraado, Jagadiisana mid kale ha qaato.
Let his days be few; let another take his charge.
9 Carruurtiisu ha agoontoobeen, Naagtiisuna carmal ha noqoto.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Carruurtiisu kuwa warwareega ha noqdeen oo ha dawarsadeen, Cuntadoodana ha ka doondooneen meelahooda cidlada ah.
Let his children be vagabonds, and beg; and let them seek their bread out of their desolate places.
11 Midka korsaarta qaataa ha qabsado wuxuu haysto oo dhan, Oo shisheeyayaalna ha ka dheceen wixii uu ku hawshooday.
Let the creditor distrain all that he hath; and let strangers make spoil of his labour.
12 Yaanu jirin mid isaga u sii naxariistaa, Oo yaanu jirin mid u naxa carruurtiisa agoonta ah.
Let there be none to extend kindness unto him; neither let there be any to be gracious unto his fatherless children.
13 Farcankiisu ha baabba'o, Oo qarniga soo socda magacooda ha la tirtiro.
Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out.
14 Xumaantii awowayaashiis Rabbigu ha soo xusuusto, Oo dembigii hooyadiisna yaan la tirtirin.
Let the iniquity of his fathers be brought to remembrance unto the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Rabbiga ha hor joogeen had iyo goorba, Si uu xusuustooda uga gooyo dhulka.
Let them be before the LORD continually, that He may cut off the memory of them from the earth.
16 Maxaa yeelay, isagu wuu xusuusan waayay inuu u naxariisto Miskiinka, iyo kan baahan, iyo kan qalbiga ka murugaysan, Laakiinse wuxuu u silciyey inuu iyaga laayo aawadeed.
Because that he remembered not to do kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart he was ready to slay.
17 Wuxuu jeclaaday habaaridda, markaasaa habaar ku soo degay, Ducaynta kuma farxin, ducona way ka sii fogaatay isaga.
Yea, he loved cursing, and it came unto him; and he delighted not in blessing, and it is far from him.
18 Oo weliba isagu wuxuu sidii dharkiisii u huwaday habaaridda, Oo iyana waxay gashay uurkiisa hoose sidii biyo oo kale, Oo lafihiisana waxay u gashay sidii saliid.
He clothed himself also with cursing as with his raiment, and it is come into his inward parts like water, and like oil into his bones.
19 Isaga ha u ahaato sida marada uu huwado, Iyo sida dhex-xidhka uu ku xidho had iyo goorba,
Let it be unto him as the garment which he putteth on, and for the girdle wherewith he is girded continually.'
20 Tanu waa abaalmarinta cadaawayaashaydu ay xagga Rabbiga ka helaan, Iyo kuwa naftayda xumaan ka sheegaba.
This would mine adversaries effect from the LORD, and they that speak evil against my soul.
21 Laakiinse Ilaahow, Sayidow, magacaaga daraaddiis wax iigu yeel, Naxariistaadu waa wanaagsan tahay, ee sidaas daraaddeed ii samatabbixi,
But Thou, O GOD the Lord, deal with me for Thy name's sake; because Thy mercy is good, deliver Thou me.
22 Waayo, anigu waxaan ahay miskiin iyo mid baahan, Oo qalbigayguna wuu igu dhex dhaawacmay.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Waxaan u dhammaaday sida hoos sii libdhaya, Waxaan u gilgilmaa sida ayax oo kale.
I am gone like the shadow when it lengtheneth; I am shaken off as the locust.
24 Jilbahaygu soon bay la taag darnaadaan, Oo jidhkayguna baruurla'aanteed wuu la caatoobaa.
My knees totter through fasting; and my flesh is lean, and hath no fatness.
25 Oo weliba waxaan iyaga u noqday cay, Oo kolkay i arkaan ayay madaxa ruxruxaan.
I am become also a taunt unto them; when they see me, they shake their head.
26 Rabbiyow, Ilaahayow, i caawi, Oo igu badbaadi si naxariistaada waafaqsan,
Help me, O LORD my God; O save me according to Thy mercy;
27 Si ay u ogaadaan in tanu tahay shaqadii gacaantaada, Iyo inaad taas samaysay, Rabbiyow.
That they may know that this is Thy hand; that Thou, LORD, hast done it.
28 Iyagu ha habaartameen, adiguse i barakee, Kolkay kacaan, way ceeboobi doonaan, laakiinse anigoo addoonkaaga ah waan rayrayn doonaa.
Let them curse, but bless Thou; when they arise, they shall be put to shame, but Thy servant shall rejoice.
29 Cadaawayaashaydu sharafdarro ha xidheen, Oo ceebtooda ha u huwadeen sida go' oo kale.
Mine adversaries shall be clothed with confusion, and shall put on their own shame as a robe.
30 Afkaygaan aad ugaga mahadnaqi doonaa Rabbiga, Haah, oo waxaan isaga ku ammaani doonaa dadka badan dhexdiisa.
I will give great thanks unto the LORD with my mouth; yea, I will praise Him among the multitude;
31 Waayo, isagu wuxuu isa soo taagi doonaa miskiinka midigtiisa, Si uu uga badbaadiyo kuwa naftiisa xukuma.
Because He standeth at the right hand of the needy, to save him from them that judge his soul.

< Sabuurradii 109 >