< Nexemyaah 7 >

1 Haddaba markii derbigii la dhisay, oo aan taagay albaabbadii, oo irid-dhawryadii iyo kuwii gabayaaga ahaa iyo kuwii reer Laawi la doortay,
Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
2 ayaan Yeruusaalem madax uga dhigay walaalkay Xanaanii, iyo Xananyaah oo ahaa taliyihii qalcadda, waayo, wuxuu ahaa nin aamin ah, oo cabsida Ilaahna dad badan buu kaga horreeyey.
Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
3 Oo waxaan iyagii ku idhi, Jeer ay qorraxdu kululaato yaan la furin irdaha Yeruusaalem, oo intay waardiyayaashu taagan yihiin albaabbada ha la xidho, oo idinku qataara, dadka Yeruusaalem degganna waardiyayaal ka doorta, oo mid waluba ha dhawro meel gurigiisa ka soo hor jeedda.
et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 Haddaba magaaladu way ballaadhnayd, wayna weynayd, laakiinse dadku way ku yaraayeen, oo guryihiina ma ay dhisnayn.
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 Markaasaa Rabbigu wuxuu qalbigayga geliyey inaan soo wada ururiyo kuwii gobta ahaa, iyo taliyayaashii, iyo dadkii oo dhanba in abtiriskooda la tiriyo. Oo waxaan helay buuggii uu ku qornaa abtiriskii kuwii markii hore yimid, oo waxaan ka helay oo gudihiisa ku qornaa:
Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
6 Haddaba kuwanu waa dadkii gobolka ee ka soo noqday maxaabiisnimadii, oo ku jiray kuwii la kaxaystay, oo Nebukadnesar oo ahaa boqorkii Baabuloon uu u kaxaystay Baabuloon, oo ku soo noqday Yeruusaalem iyo dalkii Yahuudah, mid waluba magaaladiisii,
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
7 oo waxay la yimaadeen Serubaabel, Yeeshuuca, Nexemyaah, Casaryaah, Racamyaah, Naxamaanii, Mordekay, Bilshaan, Misfered, Bigway, Nexuum, iyo Bacanaah. Haddaba waa tan tiradii dadkii reer binu Israa'iil:
ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 Reer Farcosh waxaa ka soo noqday laba kun iyo boqol iyo laba iyo toddobaatan,
Les fils de Parhosh, 2 172;
9 reer Shefatyaahna saddex boqol iyo laba iyo toddobaatan,
les fils de Shephatia, 372;
10 reer Aaraxna lix boqol iyo laba iyo konton,
les fils d’Arakh, 652;
11 reer Fahad Moo'aab oo ahaa reer Yeeshuuca iyo reer Yoo'aabna laba kun iyo siddeed boqol iyo siddeed iyo toban,
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
12 reer Ceelaamna kun iyo laba boqol iyo afar iyo konton,
les fils d’Élam, 1 254;
13 reer Satuuna siddeed boqol iyo shan iyo afartan,
les fils de Zatthu, 845;
14 reer Sakayna toddoba boqol iyo lixdan,
les fils de Zaccaï, 760;
15 reer Binnuwiina lix boqol iyo siddeed iyo afartan,
les fils de Binnuï, 648;
16 reer Beebayna lix boqol iyo siddeed iyo labaatan,
les fils de Bébaï, 628;
17 reer Casgaadna laba kun iyo saddex boqol iyo laba iyo labaatan,
les fils d’Azgad, 2 322;
18 reer Adoniiqaamna lix boqol iyo toddoba iyo lixdan,
les fils d’Adonikam, 667;
19 reer Bigwayna laba kun iyo toddoba iyo lixdan,
les fils de Bigvaï, 2 067;
20 reer Caadiinna lix boqol iyo shan iyo konton,
les fils d’Adin, 655;
21 reer Aateer oo ahaa reer Xisqiyaahna siddeed iyo sagaashan,
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
22 reer Xaashumna saddex boqol iyo siddeed iyo labaatan,
les fils de Hashum, 328;
23 reer Beesayna saddex boqol iyo afar iyo labaatan,
les fils de Bétsaï, 324;
24 reer Xaariifna boqol iyo laba iyo toban,
les fils de Hariph, 112;
25 reer Gibecoonna shan iyo sagaashan,
les fils de Gabaon, 95;
26 raggii reer Beytlaxam iyo reer Netofaahna boqol iyo siddeed iyo siddeetan,
les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
27 raggii reer Canaatoodna boqol iyo siddeed iyo labaatan,
les hommes d’Anathoth, 128;
28 raggii reer Beytasmaawedna laba iyo afartan,
les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
29 raggii reer Qiryad Yecaariim, iyo reer Kefiiraah, iyo reer Bi'iroodna toddoba boqol iyo saddex iyo afartan,
les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
30 raggii reer Raamaah iyo reer Gebacna lix boqol iyo kow iyo labaatan,
les hommes de Rama et de Guéba, 621;
31 raggii reer Mikmaasna boqol iyo laba iyo labaatan,
les hommes de Micmas, 122;
32 raggii reer Beytel iyo reer Aaciina boqol iyo saddex iyo labaatan,
les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
33 raggii reer Nebona laba iyo konton,
les hommes de l’autre Nebo, 52;
34 reerkii Ceelaamtii kalena kun iyo laba boqol iyo afar iyo konton,
les fils de l’autre Élam, 1 254;
35 reer Haarimna saddex boqol iyo labaatan,
les fils de Harim, 320;
36 reer Yerixoona saddex boqol iyo shan iyo afartan,
les fils de Jéricho, 345;
37 reer Lod, iyo reer Xaadiid, iyo reer Oonoona toddoba boqol iyo kow iyo labaatan,
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
38 reer Senaacaahna saddex kun iyo sagaal boqol iyo soddon.
les fils de Senaa, 3 930.
39 Oo wadaaddadiina waxay ahaayeen reer Yedacyaah oo ahaa reer Yeeshuuca oo ahaa sagaal boqol iyo saddex iyo toddobaatan,
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
40 reer Immeerna kun iyo laba iyo konton,
les fils d’Immer, 1 052;
41 reer Fashxuurna kun iyo laba boqol iyo toddoba iyo afartan,
les fils de Pashkhur, 1 247;
42 reer Haarimna kun iyo toddoba iyo toban.
les fils de Harim, 1 017.
43 Kuwii reer Laawina waxay ahaayeen reer Yeeshuuca kii reer Qadmii'eel oo ahaa reer Xoodawyaah afar iyo toddobaatan.
Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
44 Oo nimankii gabayaaga ahaa oo reer Aasaaf ahaana waxay ahaayeen boqol iyo siddeed iyo afartan.
Chantres: les fils d’Asaph, 148.
45 Oo kuwii irdaha dhawri jiray oo ahaa reer Shalluum, iyo reer Aateer, iyo reer Talmon, iyo reer Caquub, iyo reer Xatiitaa, iyo reer Shobay waxay isku ahaayeen boqol iyo siddeed iyo soddon.
Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
46 Oo reer Netiiniimna waxay ahaayeen reer Siixaa, iyo reer Xasufaa, iyo reer Tabbaacood,
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
47 iyo reer Qeeros, iyo reer Siicaa, iyo reer Faadoon,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 iyo reer Lebaanaa, iyo reer Xagaabaah, iyo reer Shalmay,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
49 iyo reer Xaanaan, iyo reer Giddeel, iyo reer Gaxar,
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
50 iyo reer Re'aayaah, iyo reer Resiin, iyo reer Neqoodaa,
les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 iyo reer Gasaam, iyo reer Cuusaa, iyo reer Faasee'ax,
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
52 iyo reer Beesay, iyo reer Mecuuniim, iyo reer Nefiishesiim,
les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
53 iyo reer Baquuq, iyo reer Xaquufaa, iyo reer Xarxuur,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
54 iyo reer Basliid, iyo reer Mexiidaa, iyo reer Xarshaa,
les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
55 iyo reer Barqoos, iyo reer Siiseraa, iyo reer Temax,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
56 iyo reer Nesiyax, iyo reer Xatiifaa.
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
57 Oo ilmihii addoommadii Sulaymaanna waxay ahaayeen reer Sotay, iyo reer Sofered, iyo reer Feriidaa,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 iyo reer Yacalaa, iyo reer Darqoon, iyo reer Giddeel,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 iyo reer Shefatyaah, iyo reer Xatiil, iyo reer Fokered Hasebaayiim, iyo reer Aamoon.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
60 Oo reer Netiiniim oo dhan iyo ilmihii addoommadii Sulaymaan waxay isku ahaayeen saddex boqol iyo laba iyo sagaashan.
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
61 Oo kuwanuna waxay ahaayeen kuwii ka tegey Teel Melax, iyo Teel Xarshaa, iyo Keruub, iyo Addoon, iyo Immeer, laakiinse iyagu ma ay sheegi karin qabiilkoodii ama jilibkoodii, iyo inay reer binu Israa'iil ahaayeen iyo in kale toona,
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
62 oo reer Delaayaah, iyo reer Toobiyaah, iyo reer Neqoodaa waxay isku ahaayeen lix boqol iyo laba iyo afartan.
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
63 Oo kuwii wadaaddada ahaa waxay ahaayeen reer Xaabaayaah, iyo reer Xaqoos, iyo reer Barsillay oo naag ka guursaday gabdhaha Gilecaad oo iyaga lagu magacaabay.
et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Kuwanu waxay magacyadoodii ka doondooneen buuggii abtiriska, laakiinse lagama helin, sidaas aawadeed wadaadnimadii waa laga saaray sidii iyagoo nijaas ah.
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
65 Oo taliyihii baa iyagii ku amray inayan waxyaalaha ugu quduusan wax ka cunin jeer wadaad Uuriim iyo Tummiim leh kaco.
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
66 Oo ururka oo dhammu wuxuu giddigiis isku ahaa laba iyo afartan kun iyo saddex boqol iyo lixdan,
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
67 oo intaas waxaa gooni ka ahaa raggii addoommadooda ahaa iyo naagihii addoommahooda ahaa, oo iyana waxay ahaayeen toddoba kun iyo saddex boqol iyo toddoba iyo soddon, oo waxay lahaayeen laba boqol iyo shan iyo afartan oo ah rag iyo naago gabya.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
68 Fardahoodu waxay ahaayeen toddoba boqol iyo lix iyo soddon, baqlahooduna laba boqol iyo shan iyo afartan,
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
69 geelooduna afar boqol iyo shan iyo soddon, dameerahooduna lix kun iyo toddoba boqol iyo labaatan.
435 chameaux, [et] 6720 ânes.
70 Oo madaxdii qabiilooyinka qaarkood ayaa shuqulkii wax u bixiyey. Taliyuhu wuxuu khasnadda siiyey kun dirham oo dahab ah, iyo konton maddiibadood, iyo shan boqol iyo soddon khamiis oo ah dhar wadaadood.
Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
71 Oo madaxdii qabiilooyinka qaarkood ayaa khasnaddii shuqulka geliyey labaatan kun oo dirham oo dahab ah, iyo laba kun iyo laba boqol oo mina oo lacag ah.
Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
72 Oo dadka intiisii kale wixii ay bixiyeen waxay ahaayeen labaatan kun oo dirham oo dahab ah, iyo laba kun oo mina oo lacag ah, iyo toddoba iyo lixdan khamiis oo ah dhar wadaadood.
Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
73 Haddaba wadaaddadii, iyo kuwii reer Laawi, iyo irid-dhawryadii, iyo nimankii gabayaaga ahaa, iyo dadkii qaarkiis, iyo reer Netiiniim, iyo reer binu Israa'iil oo dhammu waxay degeen magaalooyinkoodii. Oo markii bishii toddobaad la gaadhay reer binu Israa'iil waxay joogeen magaalooyinkoodii.
Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.

< Nexemyaah 7 >