< Ayuub 40 >

1 Oo weliba Rabbigu Ayuub buu u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
耶和华又对约伯说:
2 Kii murmayaa ma Ilaaha Qaadirka ah buu la diriri karaa? Kii Ilaah la doodayaa ha ka jawaabo taas.
强辩的岂可与全能者争论吗? 与 神辩驳的可以回答这些吧!
3 Markaasaa Ayuub Rabbiga u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
于是,约伯回答耶和华说:
4 Bal eeg, wax yar baan ahay, haddaba bal maxaan kuugu jawaabaa? Afkaan gacanta saarayaa.
我是卑贱的!我用什么回答你呢? 只好用手捂口。
5 Mar baan hadlay, jawaab dambena u noqon maayo, Laba jeer oo qudha ayaan hadlay, laakiinse hadda ka dib sii wadi maayo.
我说了一次,再不回答; 说了两次,就不再说。
6 Markaasaa Rabbigu Ayuub uga dhex jawaabay dabaysha cirwareenta ah, oo wuxuu ku yidhi,
于是,耶和华从旋风中回答约伯说:
7 Haddaba sidii nin rag ah dhexda u gunto, Waayo, wax baan ku weyddiinayaa, oo adna waa inaad ii sheegtaa.
你要如勇士束腰; 我问你,你可以指示我。
8 War ma xukunkaygaad burinaysaa? Oo ma waxaad ii xukumaysaa inaad xaq noqotid?
你岂可废弃我所拟定的? 岂可定我有罪,好显自己为义吗?
9 Adiguse ma waxaad leedahay Ilaah gacantiisa oo kale? Oo codkiisa oo kale miyaad ku onkodi kartaa?
你有 神那样的膀臂吗? 你能像他发雷声吗?
10 Haddaba waxaad isku sharraxdaa sarraysnaan iyo derejo, Oo waxaad huwataa sharaf iyo haybad.
你要以荣耀庄严为妆饰, 以尊荣威严为衣服;
11 Haddaba cadhadaada buuxdhaafkeeda soo daadi, Oo waxaad fiirisaa mid kasta oo kibir leh, oo isaga hoos u soo deji.
要发出你满溢的怒气, 见一切骄傲的人,使他降卑;
12 Mid kasta oo kibir leh soo fiiri oo hoosaysii, Oo kuwa sharka ah meel alla meeshay istaagaan ku joogso.
见一切骄傲的人,将他制伏, 把恶人践踏在本处;
13 Dhammaantood ciidda ku qari, Oo wejigoodana meel qarsoon ku xidh.
将他们一同隐藏在尘土中, 把他们的脸蒙蔽在隐密处;
14 Oo anna markaas waxaan kuu qiran doonaa In gacantaada midig ay ku badbaadin karto.
我就认你右手能以救自己。
15 Haddaba bal eeg jeerta aan u sameeyey sidaan kuu sameeyey oo kale, Cawska bay u daaqdaa sida dibi oo kale.
你且观看河马; 我造你也造它。 它吃草与牛一样;
16 Haddaba bal eeg, xooggeedu wuxuu ugu jiraa dhexdeeda, Oo itaalkeeduna wuxuu ku jiraa muruqyada caloosheeda.
它的气力在腰间, 能力在肚腹的筋上。
17 Oo dabadeedana waxay u taagtaa sida geed kedar ah oo kale, Oo seedaha bowdooyinkeeduna way isku wada tidcan yihiin.
它摇动尾巴如香柏树; 它大腿的筋互相联络。
18 Oo lafaheeduna waa sidii tuubbooyin naxaas ah; Oo addimmadeeduna waa sidii wax bir ah.
它的骨头好像铜管; 它的肢体仿佛铁棍。
19 Iyadu jidadka Ilaah waa u madax, Oo kii abuuray oo keliya ayaa seeftiisa u dhowayn kara.
它在 神所造的物中为首; 创造它的给它刀剑。
20 Sida xaqiiqada ah waxaa iyada cunto u soo bixiya Buuraha ay xayawaanka duurka oo dhammu ku cayaaraan.
诸山给它出食物, 也是百兽游玩之处。
21 Oo waxay hoos jiifsataa dhirta hooska badan, Iyo meesha qarsoon ee cawsduurka iyo biyagaleenka.
它伏在莲叶之下, 卧在芦苇隐密处和水洼子里。
22 Dhirta hooska badan ayaa hadhkooda ku qariya, Oo waxaa iyada ku wareegsan geedaha safsaafka ah ee durdurka ku ag yaal.
莲叶的阴凉遮蔽它; 溪旁的柳树环绕它。
23 Bal eeg, haddii webigu buuxdhaafo iyadu ma gariirto, In kastoo Webi Urdun afka ka galo, haddana iyadu way isku kalsoon tahay.
河水泛滥,它不发战; 就是约旦河的水涨到它口边,也是安然。
24 Ninna miyuu iyada qaban karaa iyadoo u jeedda? Miyaase sanka dabin lagaga duleelin karaa?
在它防备的时候,谁能捉拿它? 谁能牢笼它穿它的鼻子呢?

< Ayuub 40 >